Хозяйка магической фабрики, будь моей женой!
Шрифт:
— Да ничего особенного, — пожал он плечами. — Как всегда, был дома.
— А живешь ты…
— Один, — ответил он раньше, чем я спросила.
Вот так. У Скейва нет алиби. Будь он вором, признался бы в этом так легко? Сложно сказать. И все же Скейв переместился на верхнюю позицию списка подозреваемых.
На этом короткая экскурсия закончилась – мы обошли все отделы фабрики. Это было познавательно. Я увидела много интересного, но в то же время отметила то, чего не хватает.
Пока гуляли, я сравнивала фабрику с торговыми центрами из моего измерения. Делала это умышленно, в поисках
Например, скидочные карты. Я намеками поинтересовалась у Скейва есть ли у них что-то похожее, но по его реакции поняла, что нет. Значит, надо их ввести. Так покупатели будут отдавать предпочтение фабрике «Темпус», а не ее конкуренту.
А еще неплохо организовать игровые комнаты для детей и отдельно для животных. Люди смогут приходить с детьми и питомцами, оставлять их на попечение служащих, а сами делать покупки. Это удобно.
И, конечно, кафетерий. Он просто необходим. Перекусить и отдохнуть после покупок – святое.
Но чтобы все это организовать, необходимы деньги. Все снова упиралось в наследство Алесы и одного крайне вредного поверенного.
После нашего почти-поцелуя и обмена «любезностями» меньше всего я хотела видеть Рорка Хейдена. Но выбора нет. Придется идти к нему на поклон и как-то договариваться.
Жизнь в банке – скука смертная. Никуда не пойти, ни с кем не пообщаться… Деятельная натура Алесы требовала выхода, но он как назло был плотно закупорен крышкой.
Лишенная тела и голоса Алеса могла только думать. Единственное, что у нее не отняли – это мысли. А еще она могла наблюдать. За ним.
Его лица она не видела. Ни сейчас, ни в тот день, когда он похитил ее сознание. Он прятался за завесой магически наведенного дыма. Умный гад. Даже своим жертвам не показывает себя. Мало ли что.
Но Алеса всегда была уверена, что это именно он. Мужчина. Фигура – рост, ширина плеч, угадываемые за дымом, голос, в конце концов, все говорило за этот.
Поэтому в записке, оставленной бабуле, Алеса велела ей искать мужчину. А еще он впервые напал на нее на фабрике. И ни где-нибудь, а на втором этаже фабрики, куда имеют доступ только работники. Из этого она сделала вывод, что он связан с фабрикой, а значит, искать его надо именно здесь.
Его имя она не знала, так что звала его – Коллекционер. Именно это он и делал – собирал редкую магию. Алеса видела другие банки рядом на полке. Она не могла их сосчитать, но их точно было больше трех. В них томились такие же несчастные, как она сама.
Сколько магии забрал себе Коллекционер? Как вообще в нем столько уместилось? Должен же быть какой-то лимит. Алеса бы не отказалась, чтобы Коллекционера разорвало. О, она бы на это посмотрела!
После того раза, когда Коллекционер назвал ее консервой, он к ней больше не подходил. Потерял интерес, словно она уже отработанный материал. Сколько Алеса не билась в стекло, сколько мысленно не вопила, он не обращал на нее внимания.
В итоге она смирилась и затихла, решив понапрасну не тратить силы. Они ей пригодятся, когда бабуля ее освободит. В том, что это случится, Алеса не сомневалась. Вирингтоны своих не бросают.
Но в тот день Коллекционер сам о ней вспомнил.
Алеса встрепенулась. Что ему нужно? Он ведь не собирается развеять ее сознание? Она заметалась в поисках убежища. Но откуда ему взяться в тесной банке… здесь она как на ладони – бери и делай с ней все, что душе угодно.
— Не пойму, — пробормотал Коллекционер, — ты здесь, но в то же время ты там.
Алеса насторожилась. О чем это он?
— Кому ты передала свою магию и тело, маленькая дрянь? — прошипел он. — Думаешь, я не справлюсь со второй тобой? Зря надеешься. У меня припасен сюрприз для другой тебя.
Она быстро поняла, о чем речь. С сообразительностью у нее порядок. Бабуля прибегла к помощи Рю. Мало, кто в курсе, что филин обладает редким даром перемещения, но с любимой правнучкой бабуля Ви поделилась информацией. Бабуля и Рю нашли ту, кому передалась ее магия, и переселили ее сознание в тело самой Алесы.
Это прекрасная новость. Значит, ее телу не грозит гибель. После освобождения из проклятой банки ей будет куда вернуться. Ай-да, бабуля! Все верно придумала.
Коллекционер между тем подошел к столу, где были разложены инструменты. Выдвинул ящик и достал оттуда светящуюся сферу.
— Как тебе? — спросил он, подбросив сферу в руке. — Закольцеватель времени моего собственного изготовления. У меня будет бесконечное число попыток убить тебя.
Алеса в ужасе дернулась и ударилась о стекло. Закольцеватель – мощный артефакт. Он пускает время по кругу, заставляя человека проживать один и тот же момент снова и снова. И так до тех пор, пока временной круг не будет разорван либо по воле того, кто его запустил, либо смертью того, кто в нем застрял.
— Скоро твоя магия станет моей, — усмехнулся Коллекционер и, спрятав закольцеватель в карман, покинул подвал.
Глава 18. Примирение сторон
Рабочий день был в разгаре, Скейва ждали в лавке зелий, и он покинул меня. Парень и так уделил мне много времени.
К Рорку мы с Рю направились вдвоем, но не успели дойти до лестницы, как натолкнулись в холле первого этажа на Яспера Омриуса. Вряд ли конкурент приехал на чужую фабрику за покупками. Ему что-то нужно от меня.
— Алеса, — махнул Яспер мне рукой, — ты с каждый днем все прекраснее.
— Давай пропустим лесть и сразу перейдем к делу, — поморщилась я. — Что тебе нужно?
— Я хотел обсудить с тобой одну неприятность, — вздохнул Яспер. — Ты наверняка слышала, что случилось ночью. Город накрыло огромное облако магических отходов. Оно, конечно, уже развеялось, но последствия…
— А я здесь причем?
— Магические отходы не появляются сами по себе. Их создают фабрики. Десятки людей покусаны взбесившимися насекомыми. Разрушения по всему городу, сотни оживших предметов. Флюгер с главной библиотеки поклевал читателей. А ограда у дома семьи Ардерсон превратилась в ядовитый плющ. Несчастные лорд и леди несколько часов не могли покинуть дом. Так и сидели в ловушке до тех пор, пока плющ не выкорчевали. И это только верхушка айсберга. Подобных ситуаций масса. Последствия магического выброса весьма плачевны. Кто-то должен за это ответить.