Хозяйка волшебного дома. Книга 2
Шрифт:
— Только передавить поездом. Благо некоторые застревают в его фюзеляже клювами. Под колеса почти ни одна птица не попадает. Они вообще очень живучие оказались, — эльф злобно пробил ножом жирную тушку насквозь.
— Вся надежда на чупокабров. Они — единственные звери, способные извести линов наверняка.
— Или хотя бы сократить их поголовье до разумных размеров. Госпожа, вы не продадите нам вашего зверя?
— Нет. Но мы можем заглядывать сюда на охоту. Изредка, — вспомнила я про лаз в кладовой. Не хотелось бы попасться в мужском туалете на том, что открыла дверь в междумирье. Да
— Пробуйте, — пододвинул эльф ко мне ближе тарелку, — Может быть, вкус волшебного яства изменит ваше мнение, и вы захотите бывать здесь чаще.
— Я сыта, — на срезе цыпленок оказался ещё и немного зелёным. Если судить по цвету, то третьей свежести примерно. Дворовая кошка и та бы побрезговали.
— Не стесняйтесь, — наколол из своей тарелки на вилку кусочек Эментиль, положил его в рот и зажмурился от удовольствия. Надеюсь, что от удовольствия. Рир последовал его примеру, тоже сощурился.
— Травить бы я тебя не стал. Какая разница как выглядит блюдо. Ешь как эльфы, закрой глаза и глотай.
Не верить собственному фамильяру, конечно, глупо, да и попробовать хочется. Прицелилась, закрыла глаза ладонью и наколола кусочек еды. Губы открыла уже с куда большим сомнением.
Первым по языку растекся запах приправ. Чуть кисловатый, яркий, отдающий костром и перечной мятой. Мягкий сочный кусочек лишён волокон и жилок. Вкусный, чуть хрустящий, изнутри начиненный соусом. Действительно нет уже никакой разницы, как выглядит блюдо.
— Вам нравится? — мягко спросила меня Рир.
— Вкусно.
— Когда мы сможем увидеть вас вновь? Быть может, вы согласитесь бывать здесь чаще за небольшую плату? — сверкнул глазами Эментиль.
— Нет, только изредка. Увы.
— Должно быть, вы ищете себе жениха, если все ещё не замужем. Я бы мог вас посватать за своего друга. У него особняк в столице. Чудесный вид из окон, дом построен в эльфийском стиле, вы сразу же приобретёте здесь положение. И каждый день станете навещать свекровь на нашем поезде.
— Нет! Только не свекровь! Если я и выйду замуж, то только за сироту!
— Я учту ваши пожелания. К концу поездки у вас, госпожа ведьма, будет целая шкатулка карточек женихов. Не придется больше навещать родники, искать себе мужа. Я же знаю, зачем ведьмы навещают наш лес. Подумайте, все, что вы желаете, станет вашим и безо всяких усилий. Муж, дом, положение. Всего-то необходимо составить брачный контракт лет на десять. Каждый день совершать поездки в обмен на исполнение вашей заветной мечты.
— Я совершенно не желаю выходить замуж.
— Тогда зачем вы решились на это путешествие? Собираетесь творить чёрное колдовство?
— Нет.
— Просто скажи им, что мечтаешь влюбиться, — подсказал чупокабр. — И желательно с первого взгляда.
— Замуж я выйду только по любви, — эльфы переглянулись. — С первого взгляда.
— Вам будет на кого посмотреть и выбрать.
Глава 9. Лео
Осмысливаю свою жизнь. Не хочу этого делать, однако приходится. Сегодня я вновь стал другим, тем мальчишкой из моего далекого детства, которому не ведом ни титул, ни хлопоты, ни богатства.
Смехом звенят голоса парней, даже берсерк улыбается впервые за то
Сейчас здесь мы все равны. На равных смеемся, на равных и шутим. Колыбель с малышом передаем с рук на руки. Кажется, что каждый уже успел его побаюкать.
С мужского плеча на плечо переходит забавная соска. Молоко в ней все ещё теплое. Стеклянной грудью под необидные шутки успели ребенка накормить все. Хороший малыш. Наш. Тоже ведь парень вырастет. И кажется мне, что у него будет четверо отцов, пусть названных, но настоящих.
Впервые с самого детства я искренне счастлив. Не важно, кто ты здесь и сейчас, важно то, что рядом плечо настоящего друга. Искреннего в своем безрассудстве. И все мы возвращаемся в дом той женщины, на которую претендуем. Молчим. Но точно знаем, что ни один по доброй воле не захочет от нее отказаться. У каждого из нас есть причина. Моя — самая безнадёжная, глупая, хрустальное чувство, подобное по сути той розе, что я так и не подарил баронессе. Чистое, прозрачное, бесполезное, не несущее никакой выгоды мне самому и все же бесценное. Пожалуй, только я один люблю ее той самой заветной любовью, которую разум не способен постичь. И все же у других парней тоже есть повод мечтать о такой жене, как Анестейша. Настёна, так имеет наглость звать ее Александр. Убил бы его только за то, что он смел обладать моей женщиной, пробовать мой кубок счастья на вкус. И не оценить сполна. Оплевать горьким разрывом. Разве так можно поступить с женщиной, которую любишь. Или уйди вовсе, или не трогай.
Вот только как мне самому поступить, я не знаю. Хочу обладать ведьмой, иметь ее рядом, заявить права перед всеми силами на нее как законный супруг. Но герцог не имеет на это права. А раб не нужен будет ей самой.
Хрустят под ногами листья, мы подходим к русалочьему пруду. Я слышу зазывное веселое пение и тяну руку, чтоб проверить тот оберег, которого нет больше на моей шее. Его вместе со всем остальным отнял у меня Льюис. И его забрал, и мою смерть.
— Бабы! Тут что, рядом баня есть? Нас хоть не побьют? — уставился во все глаза на оголённые торсы русалок бывший хозяйский муж, попал под чарующее пение. А ведь и вправду русалки здесь особенно хороши. Совсем не те, что бывают посреди моря. Розовые, полнотелые, плавников и не видно. Волосы убраны в косы, на голубоватой коже виднеются редкие украшения. В свете луны все кажется даже слишком настоящим. Словно живые они смотрят на нас.
И мы смотрим будто подростки, наслаждаясь сокровенной красотой женщин. Нечисти много. Такие, если захотят, и на берегу перетопить могут в луже. И все же ничуть не страшно. Сам попал под морок дивного наваждения. И расстаться с ним я не в силах.
— Красотки, — мечтательно произносит Анджей, — говорят, если дружен с эльфами, то морские девы тебя не обидят.
— А ты дружен? — берсерк смотрит на девушек исподлобья, осуждая их даже одним взглядом.
— Мой названный сын полуэльф.