Хранитель сокровищ
Шрифт:
Хейворд тихо откашлялся.
– Элизабет права, – только и сказал он.
Эш стиснул зубы, играя желваками. Ему вдруг вспомнились все клички и прозвища, которыми в течение жизни награждали его люди, заставляя чувствовать себя не более чем грязь под ногами. Ему совсем не хотелось снова проходить через это.
– Если я чем-то вас не устраиваю, будем считать, что никакой сделки мы не заключили, – глухо отозвался он.
– Мой дорогой мальчик, не стоит так огорчаться. Элизабет права: если вы собираетесь появиться
– А вы... – Посмотрев поверх головы Элизабет, Эш встретился взглядом с голубыми глазами старого джентльмена. – Я сомневаюсь, что какой-то неотесанный мужлан, сможет украсить собой один из ваших модных балов. Ведь так?
Хейворд запрокинул голову и засмеялся: эти слова показались ему необычайно забавными.
– О Боже, похоже, у нас начинается словесная перепалка!
Элизабет бросила на опекуна сердитый взгляд. Хейворд нервно закашлялся.
– Я уверен, что вы только выиграете, если не будете давать людям повода для сплетен, – сказал он. – Поверьте мне, ваше прошлое будут обсуждать в Англии не один месяц. Представьте себе: маркиза Энджелстоуна, наследника герцога Марлоу на самом деле вырастили и воспитали индейцы!
На лбу Эша выступила испарина.
– И еще кто? Хозяйка лучшего борделя в Денвере, – напомнил он Тревелиану. – Не забывайте про Хэтти...
Хейворд усмехнулся:
– В Лондоне, будут судачить о вас многие месяцы, может быть, годы. В столице сейчас скучно, – абсолютно некому перемывать кости.
– Да, наверное, такой тип, как я, расшевелит это болото, – согласился Эш.
Хейворд кивнул и, широко улыбаясь, добавил:
– Вот это – совсем другое дело. На это Эш покачал головой.
– Я – не светский человек и не стремлюсь им стать, – признался он.
– Боитесь, что не сумеете ответить на вызов, мистер Макгрегор? – усмехнулась Элизабет, по-прежнему продолжая сердиться на Эша. – Боитесь, что в действительности вы уступаете модно разодетым джентльменам, которых презираете?
Эш посмотрел в глаза девушки и понял, как сильно ему хочется увидеть в них уважение к себе. Хотелось, чтобы она воспринимала его как мужчину, нисколько не уступающего тем аристократам, которых знала.
– Значит, вы судите о людях по тому, как они одеты, мисс Баррингтон? – насмешливо спросил Эш. – Как они говорят?
– Я сужу о человеке по его поступкам, мистер Макгрегор, – прозвучало в ответ.
– Вы смотрите на меня так, словно я не достоин, даже почистить вам туфли, – оскорбился Эш.
– Разве вы сделали что-то такое, что заслужило бы мое уважение к вам? – удивилась девушка. – Вы потребовали от своей семьи денег. Едва не убили бедного портного за то, что он делал свою работу. И ничего не хотите сделать,
– Но не все в этом мире модно одеваются и правильно говорят – вспыхнул он.
– В вашем мире – да, мистер Макгрегор, но мир Пейтона Тревелиана совсем другой, – возразила Элизабет, сделав паузу, чтобы немного успокоиться. – Вы должны понять: общество, в котором мы живем с Марлоу, судит о человеке по его уму, внешнему виду и умению себя вести. Если не хотите выставлять себя и Марлоу на посмешище, вам придется всему этому научиться.
– Что, черт возьми, я должен буду делать? – горячился Эш. – Снова идти в школу?
– Конечно же, нет, – ответил Хейворд. – В этом нет необходимости. Элизабет научит вас всему, что надо знать джентльмену.
Резко обернувшись, Элизабет вопросительно посмотрела на опекуна.
– Вы хотите, чтобы я стала его учить?
Хейворд положил руку на резную спинку небольшого узкого кресла, стоявшего у камина, и с улыбкой обратился к ней:
– Это было бы отличным решением нашей проблемы.
– Но я думала, что вы наймете для Макгрегора учителя, – растерянно произнесла Элизабет.
Хейворд обвел пальцем контур крыла черно-желтой птицы, изображенной на обивке кресла.
– Я думаю, что Пейтон будет чувствовать себя спокойнее с человеком, которого знает, – уверенно сказал он.
Девушка с испугом посмотрела на Эша. Он же, с улыбкой глядя в ее тревожные глаза, невольно подумал: кое-чему смог бы научить свою симпатичную учительницу и он сам.
– В чем дело, мисс Баррингтон? Боитесь, что не сумеете ответить на вызов? – насмешливо спросил девушку Эш.
Элизабет гордо выпрямилась.
– Я все-таки леди Элизабет! – в ее ответе звучало достоинство.
Эш тихо засмеялся, потому что на ее сердитом лице заиграл румянец.
– Ну, так как, леди Бет? Сумеете сделать из меня такого же чопорного джентльмена, как ваши знакомые?
– Посмотрим, – холодно ответила она.
От недоброго взгляда девушки ему стало не по себе.
Выросший в заведении мисс Хэтти, он хорошо знал, насколько опасна женщина в гневе. Леди Элизабет походила в эту минуту на кошку, готовую растерзать пойманную мышь.
– Посмотрим на что? – уточнил Эш. Элизабет усмехнулась:
– Посмотрим на ваши старания, мистер Макгрегор.
– Что вы на это скажете, мой юный друг? – спросил Хейворд. – Принимаете вызов?
Эш не отводил глаз от очаровательного личика Элизабет. Смотрел в серые глазищи и думал, как трудно будет превратить эту холодную и гордую статую в теплую земную женщину.
– Принимаю, – согласился Эш. Элизабет немного отступила назад, несколько сменив гнев на милость.
– Я буду уделять вам максимум внимания. Ожидаю и от вас полного сотрудничества, – предупредила она.