Хулиган у двери
Шрифт:
ДЖОЙС. Ни сколько не хочу.
УИЛСОН. Я же не милостыню прошу. Буду платить.
ДЖОЙС. Вы шли не туда. Зря старались.
Она пытается закрыть дверь, но УИЛСОН просовывает ногу.
УИЛСОН. Мне можно войти? А знаете, я весь путь прошел пешком. (Пауза. Он улыбается.)
ДЖОЙС. Только на минутку.
Она его впускает и
ДЖОЙС. Вообще-то я занята. Весь день сегодня на ногах.
УИЛСОН. А как насчет чая? В такое время вы его всегда пьете.
ДЖОЙС кивает, идет к раковине, но неожиданно останавливается.
ДЖОЙС. А откуда вы знаете?
УИЛСОН. Работа такая. Мне всегда несут полезную информацию.
ДЖОЙС. Что за работа?
Наливает воду из большого чайника в маленький.
УИЛСОН. Я мужской парикмахер. Квалифицированный. Дело начал папаша, но у него была только пара кресел. Я же успел подстричь немало великих людей. Высоких профессионалов. Хотя несколько недель назад заходил один любитель — уличный музыкант. Надеюсь, мы его удовлетворили.
ДЖОЙС берет две чашки, но чай наливает только ему.
УИЛСОН. Брат с нами тоже работал. Пока это с ним не случилось.
Он кладет в свою чашку сахар и наливает молока.
ДЖОЙС. Что не случилось?
УИЛСОН. Попал под фургон.
Теперь ДЖОЙС наливает и себе.
ДЖОЙС. У него татуировка была?
УИЛСОН. Вы его знали?
ДЖОЙС. Знала, что была татуировка.
УИЛСОН. Еще какая! Ее ему делал известный художник. (Берет из вазы печенье). На похоронах такие интересные люди были, он ведь спортсмен был, пока не заболел. А знаете, какие он носил шорты, — таких я ни на ком не видел. По правде говоря, если от него отвлечься, я их сейчас как раз и ношу. Только неудобно из-за… (выпаливает) отсутствия ширинки.
Пауза
Он их надел за два дня до убийства.
ДЖОЙС отворачивается — она немного смущена, но это быстро проходит.
Обо мне не писали, не понимали, какую важную роль я играл в жизни Фрэнка. Я не стал известным, но думал, как бы себя подать. Но какой смысл?
Пауза
Есть снимок невесты моего брата, как она орет, как причитает. Настояла, чтобы и обручальное кольцо вместе с ним похоронили. Ничего не значащий театральный жест. А теперь ей даже трудно букет цветов ему на могилу положить.
ДЖОЙС. Но, может, его смерть выбила ее из колеи. Несчастный случай…
УИЛСОН. Это не был несчастный случай. (Делает глоток). Его убили.
ДЖОЙС. Откуда вы знаете.
УИЛСОН. Не возражайте мне!
ДЖОЙС удивленно на него смотрит.
ДЖОЙС (сердито). Вообще-то это частный дом, так что нечего повышать голос. Я не привыкла, чтобы незнакомые люди так со мной разговаривали.
УИЛСОН пьет чай и ест печенье.
Допивайте и выметайтесь — не желаю вас больше видеть. Да к тому же и муж скоро вернется.
УИЛСОН. Он вам не муж.
ДЖОЙС (с гневом). Да как вы смеете! Надо же — куда зашел. Немедленно покиньте помещение.
УИЛСОН. Вы не замужем.
ДЖОЙС. Самое время вызвать полицию.
УИЛСОН. Да у вас же нет телефона.
ДЖОЙС. Я могу постучать в пол.
УИЛСОН. Но внизу никого нет.
ДЖОЙС. Я на вас донесу.
УИЛСОН (вставая). Пойдите сюда.
ДЖОЙС (встревоженно). Не подходите!
УИЛСОН с чашкой в руках на нее смотрит, а затем делает глоток.
УИЛСОН. А знаете, я ведь вас и убить могу. Очень просто. (Щелкает пальцами). Покушения на одиноких женщин происходят именно так. Если бы мне было надо, резкая атака и…
ДЖОЙС (с истерикой в голосе). Не подходите ближе.
УИЛСОН. Ваш муж вас трахает?
ДЖОЙС (судорожно глотая воздух). Теперь донесу точно. За такие выражения.
УИЛСОН. Если я на вас нападу, он будет мстить?
ДЖОЙС. Разумеется.
УИЛСОН. Где у него пистолет?
ДЖОЙС. У него нет пистолета.
УИЛСОН. Держу пари, что он даже заряжен. (Делает к ней шаг и отступает). Где он?
ДЖОЙС. В ящике. Там.
УИЛСОН идет к шкафу. Ставит чашку, открывает ящик и достает оттуда пистолет. Проверяет патроны, кладет обратно и закрывает шкаф. Потом возвращается к столу с чашкой в руке, выпивает ее до дна и ставит на блюдце.
УИЛСОН (улыбаясь). Спасибо за чай.
ДЖОЙС (смотря на него с изумлением). Вы уходите?
УИЛСОН. Ну, раз комната не сдается… Наверное, вы подумали, что я еврей или еще хуже.