Идеальная химия
Шрифт:
— Иногда я мечтаю, чтобы существовали года Сделай это снова, — отвечает он серьезно. — Или дни Прокрутки Вперед.
— К сожалению, к реальной жизни пульт не прилагается.
Когда Шелли заканчивает со своей едой, я подвигаю ее к телевизору и веду Алекса на кухню. — Моя жизнь больше не кажется тебе такой уж идеальной, разве не так? — спрашиваю я, вынимая напитки для нас обоих из холодильника.
Алекс смотрит на меня с интересом.
— Что?
Он пожимает плечами.
— По-моему,
Демоны? Ничто не волнует Алекса. Он никогда не жалуется на свою жизнь.
— Что у тебя за демоны? — спрашиваю я.
— Oye, если я тебе расскажу о своих демонах, ты убежишь от меня, как от огня.
— Я думаю, ты будешь удивлен, узнав от чего я бегу, Алекс.
Куранты на старых часах моего дедушки раздаются эхом по дому. Один. Два. Три. Четыре. Пять.
— Мне пора, — говорит Алекс. — Как насчет позаниматься завтра, после школы, у меня дома.
— У тебя дома? — на южной стороне?
— Я покажу тебе часть своей жизни. Ты в игре?
Я сглатываю.
— Конечно.
Игра началась.
Пока я провожаю его к двери, я слышу машину на нашей подъездной дорожке. Это моя мама. У меня большие неприятности. Неважно, что у нас была самая невинная встреча, она взбесится по полной.
Я выглядываю в окно у входной двери и узнаю красную машину Дарлин.
— О, нет. Это мои друзья.
— Не паникуй, — говорит он. — Открывай дверь. Ты не можешь притвориться, что меня тут нет. Мой мотоцикл припаркован около твоего дома.
Он прав, я не могу скрыть факт, что он здесь.
Я открываю дверь и выхожу наружу. Алекс прямо позади меня, когда я приветствую Дарлин, Морган и Сиерру, идущих к моему дому.
— Привет, девчонки! — говорю я. Может, если я буду вести себя непринужденно, они не полезут на стену из-за того, что Алекс тут. Я прикасаюсь к локтю Алекса. — А мы только закончили обсуждать наш проект по химии. Правда, Алекс?
— Ага.
Сиерра поднимает брови. Я вижу, как Морган медленно тянется к сумке, точно за телефоном, чтобы сообщить остальным М, что видела Алекса Фуэнтеса выходящего из моего дома.
— Нам уйти, чтобы вы могли побыть вместе? — спрашивает Дарлин.
— Не будь глупой, — отвечаю я слишком быстро.
Алекс подходит к своему мотоциклу, его футболка облегает идеальную, мускулистую спину и его джинсы — его идеальный, мускулистый…
Он указывает на меня, после того как одевает свой шлем.
— Увидимся завтра.
Завтра. У него дома.
Я киваю.
После того, как Алекс скрывается за поворотом, Сиерра спрашивает.
— И что все это было?
— Химия, — отвечаю я.
Рот Морган открыт от шока.
— Вы, что, делали 'это'? — спрашивает Дарлин. — Потому, что я дружу с тобой уже десять лет и я могу посчитать на пальцах одной руки сколько раз я была приглашена в твой дом.
— Он мой партнер по химии.
— Он член банды, Брит. Никогда не забывай об этом, — говорит Дарлин.
Сиерра качает головой.
— Ты западаешь на кого-то еще кроме своего парня? Колин говорил Дугу, что ты ведешь себя странно в последнее время. Как твои друзья, мы здесь, чтобы образумить тебя.
Я сижу на пороге и слушаю, как они распинаются о репутации, и парнях, и верности целых пол часа. Они конечно правы.
— Обещай, что ничего у тебя с Алесом не происходит, — просит Сиерра, пока Морган и Дарлин ждут ее в машине.
— Ничего нет между мной и Алексом, — отвечаю ей я. — Я клянусь.
Глава 30
Алекс
Я сижу на алгебре, когда открывается дверь и один из охранников школы говорит преподавателю, что меня вызывают из класса. Я закатываю глаза, собираю свои книги и позволяю этому амбалу вытолкать меня из класса на глазах у всех.
— Что теперь? — спрашиваю я. Вчера меня вытащили из класса за то, что я якобы начал бой едой во дворе школы. Я его не начинал. Возможно, я в нем участвовал, но я его не начинал.
— Мы проделаем небольшое путешествие в баскетбольный зал, — я следую за ним в зал.
— Алехандро, вандализм на территории школы очень серьезное дело.
— Я не осуществлял никакого вандализма, — отвечаю я ему.
— Мне нашептали, что осуществлял.
Нашептали? Вы знаете фразу — кто унюхал, тот и пернул? Я уверен, что тот, кто стуканул на меня и сделал это.
— Где это?
Парень показывает на пол, где кто-то нарисовал баллончиком с краской очень плохую копию знака Кровавых Латино.
— Ты можешь объяснить это.
— Нет, — отвечаю я.
Другой охранник подходит к нам.
— Нам нужно проверить его шкафчик.
— Отличная идея. Все, что они найдут, это кожаную куртку и книжки.
Я ввожу комбинацию на замке, когда миссис Пи проходит мимо нас.
— В чем проблема? — спрашивает она.
— Вандализм в баскетбольном зале.
Я открываю свой шкафчик и отхожу в сторону, давая им возможность обыскать его.
— Ага, — говорит один из охранников, протягивая руку и доставая баллончик с черной краской с верхней полки. — Ты все еще отрицаешь причастность к этому?
— Меня подставили, — я поворачиваюсь к миссис Пи, которая выглядит так, как будто я убил ее кота. — Я не делал этого, — говорю я ей. — Миссис Пи, вы должны мне поверить. Я уже представляю себя за решеткой за то, что какой-то идиот сделал это.
Она качает головой.