Идеальная игра (др. перевод)
Шрифт:
Когда в воскресенье вечером Джек привез меня в аэропорт, я расплакалась. Сложилось такое ощущение, словно я прощалась с ним в первый раз. После проведенного вместе времени, было трудно уезжать от него, и если хотите знать, то это тот еще отстой.
– Ненавижу прощаться с тобой. Это ужасно. – Я зарылась лицом ему в плечо.
– Я знаю. Я тоже. – Джек поцеловал меня в макушку, пока его пальцы гладили меня по спине.
Я высвободилась из его надежных рук.
– Я позвоню тебе, как только приземлюсь, хорошо?
– В твоих же интересах это сделать, – подразнил он меня, после чего обхватил ладонями мое лицо. – Я люблю тебя. – Его рот прижался к моему рту, а язык скользнул по моим губам.
–
Выбравшись из машины, я захлопнула дверцу и пошла к раздвижным стеклянным дверям на входе в аэропорт. Войдя в здание аэропорта, я сразу же направилась на пункт контроля, радуясь, что там не было очереди. После того, как я и мой багаж прошли проверку, я нашла ворота к моему рейсу и устало опустилась на пустой стул, так как активные выходные дали о себе знать. Когда на моем сотовом зазвонил рингтон, который стоял на Джека, я вскрикнула от неожиданности.
– Что случилось, малыш?
– Кэсси, – закричал он, порывы ветра создавали в трубке помехи. – Ты слышишь меня?
– Более-менее. Ты в порядке? – Я схватила свою сумку, поднялась со стула и пошла на поиски более тихого места для разговора.
– Я только что разговаривал по телефону с тренером. Они переводят меня в команду класса-AA. Через два дня я уезжаю в Алабаму.
– Боже мой, малыш, это потрясающе! Поздравляю. Я всегда хотела посмотреть Алабаму, – добавила я, радуясь за моего мальчика.
– Правда?
– Ага.
– В таком случае, не могу дождаться, когда ты прилетишь туда ко мне, – рассмеялся он. – Мне надо позвонить Дину и бабушке. Я просто хотел сказать тебе первой.
– Я рада. Еще раз поздравляю тебя, малыш. Я так тобой горжусь.
– Спасибо, Котенок. Люблю тебя. Позвони мне, когда приземлишься.
Я сбросила вызов и не смогла сдержать улыбку на своем лице.
ГЛАВА 15. Джек
Штат Алабама принял меня с распростертыми объятиями. Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что воздух здесь оказался настолько густым и влажным, что можно было захлебнуться. Прежде мне никогда не приходилось сталкиваться с такой жарой, которая буквально била в лицо, когда я выходил на улицу. Но люди здесь были дружелюбными, а сам город гордился тем, что создавал атмосферу уютного маленького городка, которая, как я думал, существовала только в кино.
Переходы игроков по командам Diamondbacks в различных лигах привели к тому, что группа ребят из команды потеряла своего соседа. Все складывалось для меня идеально, учитывая, что я как раз искал жилье. Я сразу отправился к ним в дом, при этом я занял не только комнату покинувшего лигу парня, но и его место в команде. Я был готов к неприязненному отношению со стороны других ребят, но ничего подобного так и не дождался. Вместо этого я обнаружил, что играю с очень достойными парнями, которые оказывали мне всевозможную поддержку. Конкуренция была жесткой, но бейсбол все еще оставался командным видом спорта, независимо от наших личных взаимоотношений.
– Привет, – сказал я, когда Кэсси ответила на мой звонок.
– И тебе привет, – сказала она в ответ, её голос заставил меня улыбнуться. – Как ты? Как команда?
– Я хорошо. Команда – сумасшедшая.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Все здесь невероятно хорошие игроки, – выдохнул я.
– Лучше, чем в твоей предыдущей команде, или как?
– Просто лучше во всех отношениях. Это абсолютно новый уровень бейсбола.
– Ты ведь это ожидал, правда? – предположила она.
– Думаю, раньше я не особо задумывался на эту тему. Они определенно лучше играют, и мои подачи не пугают их.
– Тогда делай обманные подачи, и заставь бояться себя, – предложила Кэсси и захихикала.
– Я стараюсь, Котенок.
– Джек, ты потрясающий питчер. Ты научишься подавать еще лучше. Это всего лишь часть тренировки, и, в конце концов, ты станешь отличным игроком.
– Когда ты стала такой умной?
– Вероятно, в ту секунду, как ты уехал из города. – Я практически мог ощутить через трубку телефона, как она закатывает глаза.
– Мне пора, Джек. Прости, но мне надо созвониться с офисом в Нью-Йорке! Вот! – воскликнула она в телефоне.
– Это отлично, детка. Иди. Поговорим позже, – усмехнулся я, её восторг вызывал у меня улыбку.
– Подожди, Джек? – прокричала Кэсси, когда я собирался завершить вызов.
– Да?
– Удачи сегодня вечером.
– Спасибо. Люблю тебя, – сказал я, после чего повесил трубку.
*****
Я глубоко вздохнул и пнул шиповками землю на питчерской горке. Болельщики на трибунах вскочили со своих мест и захлопали в ладоши, но я едва мог слышать что-либо кроме стука собственного сердца, разгоняющего адреналин по моим венам.
– Ты сделаешь это, Картер, – услышал я крик одного из игроков нашей команды. Я бросил на него краткий взгляд, он смотрел на меня с надеждой. Возгласы на трибунах стали громче, когда я ступил на питчерскую горку. Кетчер дал мне знак, опустив два пальца между ног, я кивнул, соглашаясь с заказанной подачей, потом схватил мяч левой рукой и нащупал кончиками пальцев швы. Еще раз вздохнув, я вскинул правую ногу вверх и запустил убойный фастбол.
Бэттер размахнулся, и я задержал дыхание, надеясь, что он не сможет отбить мяч так далеко, что до него не дотянутся игроки нашей команды. Звук мяча, ударяющегося о перчатку кетчера, эхом разлетелся в вечернем воздухе, и судья прокричал:
– Третий страйк! Ты в ауте!
Толпа взорвалась радостными возгласами и бросилась к полю, когда товарищи по команде подхватили меня и усадили себе на плечи. Повсюду щелкали камеры, и фотовспышки на мгновенье ослепили меня. Со всех сторон ко мне тянулись руки и хватали за разные части тела. Все хотели частичку меня.
Я только что провел первую идеальную игру [25] в лиге-AA. Чувства, которые я испытывал при этом, трудно описать. Словно я покорил недосягаемую высоту. Я сделал то, что происходило в такой игре как бейсбол крайне редко. Ни один человек из команды соперника не добрался до первой базы. Я не допустил ни одного уолка [26] . Никто не отбил мою подачу. Только я и мои парни простояли на поле все девять иннингов. Вечером мы будет праздновать. И все, о чем я мог думать в этот момент, была Она.
25
Идеальная игра (англ. Perfect game) — бейсбольный термин, определяющий игру, в которой питчер (или питчеры) одерживает победу, проведя на горке не менее девяти иннингов и не пропустив на базу ни одного соперника. Питчер не может допускать хиты и уолки, попадать мячом в бэттера или допустить занятие игроком соперника базы любым другим способом. Чтобы отыграть идеальную игру, питчер должен вывести в аут подряд 27 игроков соперника.
26
Уолк (англ. walk) – команда судьи, означающая ошибку питчера. В этом случае игроки нападения, находящиеся в данный момент на базах, получают право беспрепятственно передвинуться на следующую базу.