Игра интересов
Шрифт:
Лаура.Только у доньи Сирены бывают такие балы!
Рисела.И нынешний удался на славу.
Сирена.Этим мы обязаны нашему лучшему кавалеру.
Полишинель.А Сильвия? Где Сильвия?
Сирена.Успокойтесь, сеньор Полишинель: ваша дочь беседует с благородным кавалером.
Рисела. Он с нее глаз не сводит.
Лаура.Ей одной — все его внимание...
Рисела....и все его
Полишинель.Что еще за кавалер? Пойду разберусь!
Сирена.Сеньор Полишинель!..
Полишинель.Я знаю что делаю.
(Уходит в первую кулису направо.)
Сирена.Что это с ним? Отчего вдруг такая перемена?
Донья Полишинель.Видите, что за человек? Он груб. Вбил себе в голову, что дочь непременно надо выдать за купца, а о том, что она будет несчастна, и не думает.
Сирена.Но вы же мать, вы не допустите!
Донья Полишинель.Что он делает? Наверное, нагрубил благородному сеньору!
Лаура.Сеньор Полишинель тащит дочь за руку!
Сирена.Тиран!
Рисела.Сеньора Полишинель, видно, нелегко вам приходится, хоть вы и богаты.
Донья Полишинель.Муж даже бьет меня иногда!
Лаура.Не может быть!
Донья Полишинель.Правда, потом старается загладить свою вину подарками.
Сирена.Уже неплохо: другие и не думают о подарках.
(Все уходят в первую кулису направо.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Леандри Криспинвыходят из второй кулисы справа.
Криспин.Что с тобой? Гляди веселей!
Леандр.Я и был весел, а сейчас вдруг испугался... Бежим, Криспин, бежим отсюда, пока не узнали, кто мы.
Криспин.Если убежим, тогда-то и поймут, кто мы, и уж наверняка догонят. Да и невежливо уходить, не попрощавшись!
Леандр.Ты все шутишь, Криспин, а я в отчаянии.
Криспин.В отчаянии, когда мы на пути к победе?
Леандр.Какая победа? Ты велел мне представиться влюбленным, а я и этого не сумел...
Криспин.Как так?
Леандр.Очень просто: я влюбился, влюбился на самом деле.
Криспин.В Сильвию? И прекрасно!
Леандр.Я и не думал, что способен влюбиться. Всю жизнь я бродяжничал, видел вокруг себя только врагов, свет божий был мне не мил. Конечно, ворованный кусок сладок, а звезды манят. И вот в эту ночь на балу... Я понял, что жизнь моя переменилась... Я мечтал... Я забыл, кто я! Но ненадолго — мы должны бежать, за нами пошлют погоню. И я не хочу, чтобы Сильвия стала свидетельницей моего позора.
Криспин.А мне показалось, что тебя приняли здесь весьма любезно, и я о том позаботился, и донья Сирена, и капитан, и поэт — все тебя расхваливали на разные лады. А жена Полишинеля, которая спит и видит, как бы породниться со знатью, готова выдать за тебя дочь. Что же касается Полишинеля...
Леандр.Он нас подозревает! Он знает...
Криспин. Совершенно точно! Полишинеля не так- то легко провести. Но и старую лису можно обмануть. Потому я его сам предупредил.
Леандр.Что?
Криспин. Да! Он меня знает как облупленного. Я сказал ему, что ты мой хозяин; а каков слуга — таков и хозяин. И чтобы заручиться его доверием, я ему присоветовал ни под каким видом не позволять своей дочери разговаривать с тобой.
Леандр.Что же мне теперь делать?
Криспин.Ровным счетом ничего. Полишинель сам все сделает. А для начала запретит дочке с тобой видеться.
Леандр.И что же?
Криспин.Стало быть, станет лучшим нашим союзником: ведь мать тут же кинется защищать дочку, а дочка в тебя по уши влюбилась. А ты и понятия не имеешь, на что способна избалованная девица! Пойди помешай ей — как бы не так! Будь уверен, сегодня же ночью она обманет отца и назначит тебе свидание.
Леандр.Какое мне дело до Полишинеля! Что мне весь мир! Она — единственная на всем свете! Ей одной я не хочу лгать.
Криспин.Ну, хватит. Отступать поздно. Подумай, что нас ждет, если мы не пойдем на приступ. Ты влюбился? Не беда: настоящая любовь нам тоже на руку. Люби себе на здоровье! Это даже хорошо. Влюбленный робок, он трепещет, боится — и тогда женщина сама берется за дело. Если сомневаешься, вот тебе доказательство: Сильвия идет сюда только затем, чтобы встретиться с тобой. Так что я удаляюсь.
Леандр.Как? Сильвия?
Криспин.Тише! Ты спугнешь птичку. И пожалуйста, будь поскромнее, говори тихонько и как можно меньше! Обожай ее, любуйся ею, удивляйся ей, но пусть за тебя говорит очарование этой лазурной ночи, покровительницы влюбленных, и эта музыка, замирающая в листве деревьев!
Леандр.Криспин, не шути моей любовью!
Криспин.А я не шучу. Я знаю, что иногда полезно витать в облаках. Так что лети! А я погляжу, и не бойся, мы возьмем эту крепость!
(Уходит во вторую кулису налево.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Леандр. Сильвиявыходит из первой кулисы справа. В конце действия появляется Криспин.
Леандр.Сильвия!
Сильвия.Ах, это вы? Простите: я не думала застать вас здесь...
Леандр.Я здесь укрылся. Веселье наводит на меня тоску.
Сильвия.И на вас тоже?
Леандр.Вы говорите: «тоже»? Значит, и вам невесело на балу?