Игра мистера Рипли
Шрифт:
Джонатан, наверное, проголодался. Чем тут поможешь? Том тоже был голоден. Но для него это не проблема. Касаясь перил кончиками пальцев, Том спустился в темноте по лестнице, прошел на кухню – в гостиной и на кухне горел свет – и приготовил себе канапе с икрой. Икра осталась со вчерашнего вечера, она была в холодильнике, в банке, поэтому справился он быстро. Том взял тарелку и для Джонатана, но тут услышал шум мотора. Машина выехала слева, проехала в правую сторону мимо Бель-Омбр и остановилась. Потом послышался слабый стук, будто дверца неплотно закрылась. Том поставил тарелку на деревянный
Кто-то шел твердой, уверенной походкой сначала по дороге, потом по посыпанному гравием подъезду к дому. Этот бомбу бросать не будет, подумал Том. В дверь позвонили. Том выждал несколько секунд, потом спросил по-французски:
– Кто там?
– Я бы хотел спросить дорогу, – без малейшего акцента ответил мужской голос.
Заслышав шаги, Джонатан притаился с ружьем. Услышав, как Том отодвигает засов, он выскочил из кустов. Мужчина, почти такого же роста, что и он сам, был от него в двух шагах. Джонатан со всей силы ударил его по голове прикладом ружья – тот едва успел обернуться, услышав его приближение. Удар Джонатана пришелся в область левого уха, как раз пониже поля шляпы. Незнакомец качнулся, ударился о дверной косяк и рухнул.
Том открыл дверь и втащил его за ноги в дом. Джонатан помогал ему, держа мужчину за плечи. Потом Джонатан поднял ружье и вошел в дверь, которую Том тут же осторожно закрыл. Том поднял полено и ударил светловолосого мужчину по голове. С головы незнакомца слетела шляпа и, перевернувшись, упала на мраморный пол. Том протянул руку, и Джонатан отдал ему ружье. Том ударил железным прикладом мужчину в висок.
Джонатан глазам своим не верил. Кровь текла на мраморный пол. Это был тот самый рослый телохранитель с вьющимися светлыми волосами, который в поезде выглядел таким расстроенным.
– Получил свое, мерзавец! – с удовлетворением прошептал Том. – Это тот самый телохранитель. Взгляните на пистолет!
Из правого бокового кармана пиджака торчал пистолет.
– Тащим его в гостиную, – сказал Том, и они поволокли тело по полу. – Смотрите, чтобы на ковре крови не осталось!
Том отбросил ковер в сторону.
– Через минуту наверняка явится другой. Их обязательно должно быть двое, а может, и трое.
Из нагрудного кармана пиджака убитого Том достал надушенный лавандой носовой платок с монограммой и вытер им пятно крови на полу рядом с дверью. Он пнул ногой шляпу, та перелетела через тело и упала возле двери, ведущей из холла на кухню. Затем Том закрыл дверь на засов, придерживая штырь левой рукой, чтобы тот не произвел шума.
– Со следующим, возможно, будет посложнее, – прошептал он.
Снаружи послышались шаги. В дверь два раза нервно позвонили.
Том беззвучно рассмеялся и достал свой «люгер». Он жестом показал Джонатану, чтобы и тот приготовил свой револьвер. На Тома вдруг напал судорожный смех, он согнулся пополам, стараясь подавить приступ веселья, затем выпрямился и, с усмешкой глядя на Джонатана, вытер выступившие на глазах слезы.
Джонатан не улыбался.
В дверь снова позвонили, на этот раз настойчивее.
Джонатан видел, как быстро меняется выражение лица у Тома. Он то хмурился, то высоко поднимал брови, точно не знал, что предпринять.
– Не стреляйте, –
Он протянул левую руку к двери.
Том сейчас откроет дверь и выстрелит, подумал Джонатан, или наставит на пришельца ствол.
Снаружи снова раздались шаги. Кто-то направился к окну, за которым стоял Джонатан. Это окно было занавешено не полностью. Джонатан отошел в глубь комнаты.
– Энджи! Энджи! – раздался шепот.
– Подойдите к двери и спросите, чего он хочет, – прошептал Том. – Говорите по-английски – будто вы слуга. Впустите его. Я вас прикрою. Сможете это сделать?
Джонатану некогда было раздумывать, сможет он это сделать или нет. В дверь постучали, потом снова позвонили.
– Кто там? – спросил Джонатан, подходя к двери.
– Je…je voudrais demandermon chemin, s'ilvous plait [103] .
Произношение у него было неважное. Том самодовольно ухмыльнулся.
103
Я бы хотел спросить дорогу (фр.).
– С кем вы хотели бы поговорить, сэр? – спросил Джонатан.
– Une direction!.. S'ilvous plait! [104] – крикнули снаружи. В голосе прозвучало отчаяние.
Том обменялся взглядами с Джонатаном и жестом показал, чтобы тот открыл дверь. Том встал слева от пришельца, спрятавшись за открытой дверью.
Джонатан отодвинул засов, повернул ручку автоматического замка и приоткрыл дверь, ожидая, что сейчас получит пулю в живот, но вместе с тем твердо стоял на месте, сжимая правой рукой револьвер в кармане пиджака.
104
Дорогу! Пожалуйста! (фр.)
Итальянец, чуть пониже ростом, в шляпе, как и его напарник, также держал руку в кармане. Он был явно удивлен, увидев перед собой высокого мужчину в повседневной одежде.
– Сэр?
Джонатан обратил внимание на то, что левый рукав пиджака у него был пуст.
Итальянец вошел в дом, и Том ткнул его в бок «люгером».
– Отдай пистолет! – сказал Том по-итальянски.
Джонатан тоже наставил на итальянца свой револьвер. Тот сделал движение рукой, засунутой в карман, будто собрался выстрелить, и Том ударил его в лицо левой рукой. Итальянец не выстрелил. Он, похоже, был парализован, неожиданно оказавшись так близко от Тома Рипли.
– Рипли?! – произнес итальянец голосом, в котором смешались страх, изумление и, пожалуй, торжество.
– Не будем об этом. Отдай пистолет! – сказал Том по-английски, снова тыча ему стволом в ребра. Дверь он захлопнул ногой.
Итальянец наконец понял, что от него требуется. Том жестом показал, чтобы он бросил пистолет на пол. И тут итальянец увидел своего приятеля на полу, всего в нескольких ярдах от себя. Он вздрогнул, глаза у него широко раскрылись.
– Закройте дверь на засов, – сказал Том Джонатану, а потом спросил по-итальянски: – Там есть еще ваши?