Игра теней
Шрифт:
Но с каждым шагом на душе у Леонарда становилось все тяжелее. Он чувствовал, как что-то неуловимое рвется внутри него, грозя разрушить хрупкое равновесие, которое он так долго и упорно поддерживал.
Элизабет… Его загадочная и пленительная Элизабет. Он должен был защитить ее, даже если для этого придется причинить ей боль. Но в глубине души Леонард знал, что эта борьба будет самой тяжелой из всех, что ему довелось вести.
Элизабет осторожно провела пальцами по корешку очередного фолианта, пристально вглядываясь в
Украдкой взглянув на Леонарда, сидевшего в кресле напротив, Элизабет вновь вернула свое внимание к полкам. На самом деле, она пришла сюда отнюдь не ради какого-то растительного трактата. Ее истинная цель была куда более личной.
С тех пор, как загадочный Леонард стал верным слугой ее отца, Элизабет не находила себе места. Что-то в этом человеке притягивало ее, будоража любопытство. За его бесстрастной маской скрывался весь спектр эмоций, тщательно скрываемых от посторонних глаз. И Элизабет отчаянно хотела понять, что же творится за этим неприступным фасадом.
Она прекрасно помнила тот день, когда Леонард впервые переступил порог их дома. Его появление было окутано тайной, но постепенно ему удалось зарекомендовать себя как исключительно полезный и преданный помощник отца. Однако Элизабет не могла избавиться от ощущения, что за этим фасадом лояльности скрываются собственные, куда более темные мотивы.
Элизабет украдкой наблюдала за Леонардом, стараясь поймать малейшие изменения в его поведении. Порой, как сегодня, в его взгляде проскальзывали отблески чего-то незнакомого, почти уязвимого. Но стоило ей пересечься с ним глазами, как он тут же возводил непроницаемую стену, скрывая все следы этих едва уловимых эмоций.
Издав тихий вздох, Элизабет отступила от полок, сдаваясь в поисках заветной книги. Она украдкой взглянула на Леонарда, надеясь застать его врасплох, но мужчина уже вновь был погружен в чтение, как ни в чем не бывало.
Элизабет тихо опустилась в кресло напротив, устало откинувшись на спинку. Ей не удавалось найти ни малейшую трещину в его броне, и это было невероятно досадно. Она чувствовала, что Леонард скрывает что-то, возможно, даже весьма опасное. Но как ни пыталась, Элизабет не могла разгадать эту загадку.
Внезапно Леонард поднял голову, перехватив ее внимательный взгляд.
– Не нашли то, что искали, миледи? – поинтересовался он, его голос мягок, но в глубине его темных глаз мелькнуло легкое любопытство.
Элизабет неловко повела плечами.
– Нет, боюсь, эта книга пока не попалась мне на глаза, – ответила она, вновь опуская взгляд. – Но я… я обязательно найду ее.
Леонард на мгновение замолчал, его пронзительные глаза изучали девушку. Затем уголки его губ дрогнули в крохотной ухмылке.
– Если вы позволите, я мог бы помочь вам в ее поисках, – предложил он. – Эта библиотека хранит немало удивительных сокровищ, и я знаю их расположение лучше, чем кто-либо.
Элизабет вскинула голову, ее темные глаза удивленно распахнулись. Она ожидала, что Леонард сейчас просто отвернется, погрузившись в собственные мысли, как обычно. Но вместо этого он как будто протягивал ей ниточку, приглашая довериться ему.
Однако что-то в его предложении настораживало Элизабет. Она прекрасно понимала, что этот человек не делает ничего просто так – за любым его действием кроются скрытые мотивы. Но в то же время в ней вновь всколыхнулось любопытство, влекущее ее к этой загадочной личности.
– Что ж, буду признательна за помощь, – медленно произнесла Элизабет, внимательно следя за реакцией Леонарда. – Возможно, вместе нам удастся отыскать эту книгу.
В темных глазах мужчины промелькнул странный огонек, будто он искренне удивился ее согласию. Но затем его лицо вновь приняло невозмутимое выражение, и он плавно поднялся с кресла.
– Тогда позвольте мне приступить к поискам, – сказал Леонард, протягивая руку, чтобы помочь Элизабет подняться.
Девушка колебалась мгновение, а затем приняла его ладонь. Нельзя было не заметить, как крепкие пальцы мужчины нежно сжали ее тонкие запястье, и Элизабет невольно ощутила, как по ее спине пробежала легкая дрожь
Что он замышляет? Чего добивается, предлагая ей свою помощь? Вопросы роились в ее сознании, но Элизабет решительно отбросила их, сосредоточившись на предстоящих поисках. Ведь именно этого она и хотела – возможности оказаться ближе к Леонарду, разгадать его секреты.
И она была готова рискнуть.
Леонард методично перебирал корешки старинных фолиантов, внимательно изучая каждое название. Элизабет тихо следовала за ним, иногда подавая ему очередной том, который ей удавалось найти.
Их поиски длились уже довольно долго, но ни один из них не жаловался на утомление. Напротив, Леонард отмечал, что ему приятно находиться в обществе этой девушки, пусть даже и в столь сдержанной, профессиональной манере. Ее неторопливые движения, задумчивый взгляд и легкая улыбка, время от времени мелькавшая на ее лице, завораживали его.
Внезапно Леонард заметил на одной из верхних полок старый, потрепанный том, который, как он полагал, мог быть тем, что искала Элизабет.
– Возможно, это то, что вы ищете? – произнес он, протягивая ей книгу.
Элизабет бережно приняла ее, внимательно осматривая.
– Да, кажется, это оно! – воскликнула она, ее глаза засияли от радости. – Спасибо вам, господин Леонард, вы мне очень помогли.
Леонард кивнул, наблюдая, как девушка аккуратно открывает книгу, проводя пальцами по потрескавшимся страницам. Его внимание было приковано к ней, и он чувствовал, как с каждой секундой его решимость хранить дистанцию тает.