Игра в «Потрошителя»
Шрифт:
— Педро передал тебе вот это, — сказала Дениза, вручая ему пакет, который извлекла из машины уругвайца.
В пакете лежала холщовая сбруя для Аттилы и бежевый кашемировый свитер, который Келлер когда-то подарил Индиане. Аларкон нашел его в грузовичке Миллера и захватил с собой, прежде чем избавиться от машины по поручению друга. Грузовичок он оставил в подпольном гараже, спрятанном среди брошенных верфей на Хантерс-Пойнт, где команда специалистов по краденым машинам изменит его до неузнаваемости и продаст в Мексику. Теперь наступил момент использовать свитер.
— Ты знаешь, что я об этом думаю, — сказала Дениза.
— Не беспокойся, видимость будет хорошая, — отозвался Миллер.
— Сильный ветер.
— Попутный, —
— Это чистой воды мальчишество, Райан. Зачем тебе лезть в одиночку к волку в пасть? Буквально так.
— Чтобы доказать, что я — мужчина, Дениза.
— Какой же ты солдафон! — вздохнула она.
— Нет, дорогая. На самом деле эта нелюдь захватила Индиану, и единственный способ спасти ее — застать мерзавца врасплох, не дать ему времени исполнить задуманное. Действовать по-другому нельзя.
— Может быть, ты ошибся и твою подругу держат в другом месте, а может быть, Волк убьет ее сразу, как только ты приблизишься, если уже не убил.
— Этого не случится, Дениза. Волк привержен ритуалу, он дождется полуночи, как во всех других случаях. С ним будет нетрудно управиться.
— По сравнению с кем?
— Он там один, немного не в себе, его арсенал ограничивается тайзером, наркотиками, ядом и стрелами. Сомневаюсь, чтобы он умел хотя бы выстрелить из дробовика. В довершение всего одевается женщиной!
— Так-то оно так, но он убил уже восемь человек.
В шесть часов вечера распорядительница игры сообщила игрокам в «Потрошителя», что она нашла «морского котика», и в общих чертах посвятила их в план действий, с великим энтузиазмом принятый сэром Эдмундом Паддингтоном и с оговорками — Шерлоком Холмсом. Абата говорила бессвязнее обычного, ее вымотало на психическом уровне неистовое усилие, направленное на то, чтобы восстановить телепатический контакт с матерью Аманды. Были помехи, объяснила ясновидица, послания доходили смутными. В первые сутки зрительный образ Индианы представал перед ней плывущим в звездной ночи и они могли говорить, но теперь дух пленницы уже не парил свободно. Она виновата сама, призналась Абата: виновата в том, что накануне поглотила пятьсот калорий, и теперь аура у нее полосатая, как зебра, а живот горит огнем.
— Твоя мама еще жива, но она в отчаянии. При таких условиях я не могу войти в ее разум, — добавила она.
— Мама страдает? — спросила Аманда.
— Да, распорядительница, очень, — призналась Абата, и Аманда всхлипнула.
— Вы подумали, что будет, если Миллера постигнет неудача? — вмешалась Эсмеральда.
Целую долгую минуту никто не отвечал. Аманда не могла даже представить себе, чтобы Миллер сплоховал, ведь другого шанса не будет. С приближением ночи ее сомнения росли, к тому же и дед подливал масла в огонь, серьезно думая, не позвонить ли Бобу Мартину и не выложить ли ему все.
— Для «морского котика» это рутинное задание, — проговорила Дениза Уэст в роли Иезавели, но без особой уверенности.
— С военной точки зрения план хорош, но рискован, и кто-то с берега должен направлять действия бойца, — отчеканил Паддингтон.
— Педро Аларкон, друг Миллера, будет это делать с помощью мобильника и джи-пи-эс. Он расположится на расстоянии где-то в километр, готовый вмешаться. Распорядительница и я будем поддерживать с ним контакт, — объяснил Кейбл.
— Как мы можем помочь? — спросила Эсмеральда.
— Мы можем, к примеру, молиться или посылать положительную энергию в Вайнхейвен, — предложила Абата. — Я не отступлюсь с телепатией. Я должна внушить маме Аманды, чтобы она терпела и мужалась, помощь близко.
Последние вечерние часы тянулись ужасающе медленно для всех, особенно для Райана Миллера, который наблюдал в подзорную трубу за праздничным парадом парусников в заливе и не мог дождаться минуты, когда они отправятся к
Миллер рассчитал, что пересечь залив от этого места до Пойнт-Молейта займет у него пару часов, если плыть со скоростью четыре-пять узлов. Так остается порядочный запас времени до полуночи. Он полагался на силу своих мышц, привычку к гребле и знание залива. Педро Аларкон разведал окрестности Вайнхейвена и предупредил, что там нет ни пляжа, ни пристани, придется лезть на скалы, но подъем не очень крутой, Аттила тоже сможет его преодолеть, даже в темноте. Оказавшись в бывшей давильне, Миллер должен будет действовать осторожно и быстро, иначе потеряет свое преимущество. Он снова мысленно представил себе план Вайнхейвена, пока греб в спокойных водах канала. Сидя в байдарке с поднятой головой, Аттила вглядывался в горизонт, как заправский моряк.
Через пятнадцать минут байдарка вышла в залив Сан-Пабло и направилась к югу. Миллеру был не нужен компас, он ориентировался по огням, мерцавшим на обоих берегах широкого залива, и по светящимся бакенам, которые указывали путь кораблям и баржам. Байдарка могла плавать на очень небольшой глубине, это позволяло двигаться по прямой линии к Пойнт-Молейту, не опасаясь того, что лодка сядет на мель; с моторкой такое непременно бы случилось. Приятный дневной бриз сменился северным ветром, дувшим Миллеру в спину, но никак не помогавшим ему, потому что начинался прилив, очень высокий в полнолуние; вода двигалась против ветра, и поднимались волны. Миллеру приходилось грести с большей силой, чем обычно требовалось на таком маршруте. Единственным судном, которое встретилось ему за следующий час, была баржа, удалявшаяся в сторону Золотых Ворот и Тихого океана.
Миллер не мог разглядеть пару утесов, где гнездились чайки, — границу между заливом Сан-Пабло и заливом Сан-Франциско, — но угадал, где находится, потому что волнение усилилось. Он проплыл еще немного и увидел перед собой огни моста Ричмонд-Сан-Рафаэль — он казался гораздо ближе, чем на самом деле; Миллер должен был ориентироваться по этим огням, да еще по старинному маяку на одном из двух островков под названием Дос-Эрманос, превращенному в живописный маленький отель для туристов, любящих приключения. Вайнхейвен находился слева, вблизи от моста, и, поскольку там не было света, следовало держаться близко к берегу, чтобы не проплыть мимо. Он все греб и греб против волн в заданном ритме, равномерно напрягая мышцы рук и спины. Остановился только пару раз, чтобы отереть пот со лба и попить воды из бутылки. «Хорошо идем, дружище», — заверил он Аттилу.