Игра в прятки
Шрифт:
Проезд внутрь охранял наряд полиции, дорога была перегорожена итальянским броневиком. Пришлось останавливаться под направленными на нас стволами автоматов и крупнокалиберного пулемёта. Никого не дожидаясь, Харез выскочил из машины, положил автомат на землю, скинул разгрузку и с поднятыми руками направился к полицейским. Его держали на прицеле, но он продолжал приближаться, объясняя, что у нас в машине раненый. Ему приказали остановиться. И он, наконец, сообразив, что сделав лишний шаг, может получить очередь в живот, остановился. Подошли двое полицейских и уложили его на землю, быстро обыскали. И только после этого подошли к нам. Один остался перед капотом, направив на нас автомат, второй прошёл к кузову и заглянул в него. Удовлетворившись уведенным, он отдал команду открыть проезд, но потребовал нас выйти из машины. Я медленно закипал, так хотелось выйти и накостылять всем этим долбанным полицаям. Но выразительный взгляд Назира остудил мой пыл, пришлось подчиниться. Мы выбрались из машины и передали свое оружие Роману и Харезу, собираясь снова сесть в авто. Нас остановил полицейский, и пока он не осмотрел машину, нас не пустили. Ну, это было понятно, были случаи, что смертники прорывались в какое-нибудь учреждение и подрывали свой автомобиль, напичканный взрывчаткой. Соблюдя все формальности, мы с Назиром безоружные сели в машину и поехали к входу в здание, где нас уже ожидали санитары с носилками. Видно, полицейские подсуетились, сообщив по рации о тяжелораненом. Ромка и Харез остались у поста, их с арсеналом не пустили. Я аккуратно подрулил к крыльцу больницы, и выскочил из кабины. Мы с Назиром помогли санитарам переложить Абдула на носилки и направились вслед за ними. Но нас в реанимацию не пустили, спросив только о нашем товарище, что с ним произошло и как давно. Нам оставалось только терпеливо ждать, что скажут хирурги после операции. Мы были как на иголках, и вот, наконец, через два часа к нам подошёл врач. Снимая маску с лица, он спросил:
— Вы привезли раненого?
— Да, мы, как он? — ответил я вопросом на вопрос.
— Он пока без сознания, но будет жить, потеря крови большая. Я хотел спросить, кто оказал ему первую помощь?
— Я, доктор, а что произошло? Что-нибудь не так?
— Наоборот всё хорошо, если бы не вы, он бы умер, не доехав до госпиталя.
— Когда с ним можно поговорить, доктор?
— Через пару дней, а сейчас ему не до вас, я же говорил — он без сознания и ему нужен покой.
— Но нам надо уезжать, когда мы сможем забрать его?
— Не раньше, чем через неделю.
— Чёрт!!! — выругался я и, подхватив доктора под руку, отвел его в сторонку.
Вручив ему сумму в 500 $, популярно объяснил, что с ним будет, если с Абдулом случится какая-нибудь неприятность. Врач испуганно поглядел на меня и спросил:
— Он что, ваш родственник?
— Доктор, берите выше, он — мой друг. Мы приедем навестить его ровно через неделю, и если он пойдёт на поправку и сможет передвигаться, получите ещё столько же.
— Я понял вас, за ним будут ухаживать как за моим родственником.
— Вот и отлично. До свидания, доктор, нам пора, — сказал я и, махнув рукой Назиру, направился к выходу.
Запрыгиваем в машину и едем к воротам, где нас ждут Роман и Харез. Город уже просыпался и скоро на улицах будет много народа. Надо успеть вернуться на постоялый двор и как следует поговорить с хозяином. У ворот нас пропустили без задержек. Ромка и Харез на ходу запрыгнули в кузов, и я прибавил газу. Путь обратно не занял много времени. У нашего места стоянки было полно народу и три полицейских машины. «Влипли» — мелькнула в моей голове мысль. Но поворачивать было поздно, и поэтому, чтобы не привлекать внимания, я остановил машину в сторонке. Назир и я забрали своё оружие у наших друзей и не спеша экипировались. Настрой был самый боевой, и мы были готовы отбить наших друзей силой, если понадобится. Но нам не пришлось вступать в схватку, на входе во двор нас остановили и, узнав кто мы, пропустили, не разоружая и не обыскивая. Во дворе было столпотворение. Возле стены дома были сложены тела грабителей-неудачников. Их было десять, над одним из них склонилась женщина в парандже и причитала во весь голос. Я мысленно прикинул: «Откуда десять трупов? Мы вроде зацепили девятерых. Наверное, Шакур прижучил хозяина, ну почему он не дождался нас?» Выяснить подробности мне не дали. К нам подошли три человека — какой-то полицейский чин с рядовым и инструктор в форме НАТО. Глянув на эмблемы НАТОвца, я сделал предположение, что он из Австрийской армии. Австрияк выдвинулся вперёд и спросил меня на английском:
— You are afraid of this group?
Я догадался по смыслу, что он меня спрашивает, я ли командир этой группы. И чтобы не было не понимания, ответил ему на немецком:
— Ich spreche kein Englisch. Konnen Sie Deutsch sprechen. (Я не говорю на английском. Вы можете говорить по-немецки).
— Gut. Sie sind ein Senior in dieser Gruppe? (Хорошо. Вы старший в этой группе?)
— Ja, das bin ich. (Да, это я).
— Ich muss mit dir reden. Kommen Sie ins Haus. (Мне нужно поговорить с вами. Пройдёмте в дом), — и он указал в направлении двери в нашу комнату. Я снял с себя автомат и передал его Ромке, чтобы не было напряжения в разговоре. Австриец одобрительно посмотрел на меня и дал команду солдату афганцу, чтобы он оставался на месте.
В комнату мы вошли втроём: полицейский чин, австриец и я.
— Присаживайтесь, — сказал австрияк, указывая на стул возле пластикового столика, который привезли с собой полицейские. Я прошёл в комнату и сел, уставившись на представителей власти. Они тоже прошли к столику и сели напротив меня.
— Как ваше имя? — обратился ко мне НАТОвец.
— Вы думаете, будет удобно разговаривать на немецком, и переводить наш разговор представителю местной власти? — ответил я не в тему, вопросом на вопрос.
— Не волнуйтесь, Абу Салех учился в Мюнхене и прекрасно говорит по-немецки.
— Тогда не кажется ли вам, что у меня нет оснований отвечать на ваши вопросы, я не знаю кто вы. Форму могли надеть любые, даже сообщники тех, кто напал на нас ночью.
— Я вас понял, меня звать Курт Хофман, инструктор военной полиции Австрийской армии. А это, — он повернулся к сидящему рядом афганцу.
— Я — Абу Салех, лейтенант национальных сил полиции Афганистана, — представился сам полицейский чин.
— Могу взглянуть на ваши документы? — обратился я к полицейскому на арабском.
Я читать не умел, просто захотелось потянуть время. Полицейский достал документы и протянул ко мне, чтобы я мог видеть, но из рук их не выпустил. Я посмотрел на пластиковое удостоверение с фотографией, сделал вид, что удовлетворился и спросил:
— Итак, что вы хотите знать?
— Дело в том, что ваши люди отказались говорить, сославшись на вас. Вы ведь старший этой группы людей?
— Да, это я. Моё имя Владимир, — я на секунду задумался и потом ляпнул своё афганское прозвище, — Гург. Мы представляем интересы старейшин кишлака Мираза-И уезда Бала-Мургаб, провинции Бадгис.
— Что вас сюда привело?
— Мы должны были получить груз из Туркменистана и доставить его в кишлак.
— Что за груз?
— Не смешите меня, господин инструктор, что за груз, вы уже давно посмотрели, там — оружие.
— Скажите, а для чего вам тяжёлое оружие? Я видел крупнокалиберный пулемёт и станковые гранатомёты. Вы понимаете, что только за это мы можем задержать вас?
Не говоря об убийстве десяти человек.
— Вы этого не сделаете. Если хотели бы задержать, то я, приехав сюда, увидел бы совсем другую картину. А это значит, что мы, убив тех людей, оказали вам какую-то услугу.
— Вы правы, — вмешался полицейский лейтенант, — не буду ходить кругами, банду этих грабителей мы давно искали. Но давайте, откровенность за откровенность — мы вам расскажем всё, что знаем и вы нам расскажете, кто вы и что здесь произошло. Но больше всего меня интересует, что здесь делают урусы. Вы же урус, и судя по тому, как вы держитесь, вы не принимали ислам, но в тоже время пользуетесь уважением, как равный.