Игра
Шрифт:
Катарина была в кухне, когда туда прибежал Ги. Ее руки были липкими от сиропа — вместе с двумя кухарками она занималась изготовлением конфет. Вся последняя неделя прошла в лихорадочной деятельности: приготовление вина, сушка фруктов, изготовление джема. Катарине не нужно было разбирать слова, которые взволнованно выкрикивал Ги, чтобы понять, что «Клинок морей» вернулся домой и она скоро увидит Лэма.
Она торопливо вымыла и вытерла руки, охваченная возбуждением, пока, наконец, не осознала, что говорит Ги: «Клинок
— Откуда ты знаешь?! — ужаснулась Катарина, представляя себе бледное, безжизненное лицо Лэма на подушке.
— Я находился там, когда корабль прибыл, — поспешно сказал мальчик. — Капитан в порядке, но он приказал доставить раненого в дом. Он говорит, что вы должны приготовить кровать и достать лекарства.
Катарина почувствовала облегчение и тут же приказала двум служанкам принести ее корзину с медикаментами, воду, мыло и побольше чистого полотна для перевязок, после чего торопливо вышла из комнаты.
Катарина взбежала наверх. В свободной спальне она открыла затянутые кожей окна, чтобы впустить обжигающе холодный зимний воздух. Вопреки рекомендациям лекарей она считала свежий воздух ободряющим и полезным. Она сняла с постели покрывало.
— Давайте я займусь этим, миледи, — сказал подошедший слуга.
— Разведи огонь, Нед, — приказала она и выбежала из комнаты.
Торопливо спускаясь по лестнице, она услышала голос Лэма и быстро окинула его взглядом, замечая каждую мелочь.
Слуга снял с него накидку. Его рубашка и бриджи были в крови, но она не заметила, чтобы он был ранен.
— Вы целы, Лэм? — воскликнула она, бросаясь в его объятия.
— Мне нравится такая обеспокоенность, — нежно улыбнулся он ей. — Кэти, со мной все в порядке, не то что с вашим старым приятелем.
Катарина непонимающе повернулась и увидела мужчину, лежащего на самодельных носилках. Он был в жару и без сознания. Она узнала Хью и широко раскрыла глаза.
— Боже милостивый! — Подбежав к нему, она опустилась на колени и дотронулась до его лба. Лоб был невероятно горячим. Потом Катарина заметила рану. Этим нужно было заняться немедленно. Хью открыл глаза и смотрел на нее, не узнавая.
— Отнесите его наверх, — сказала она двум матросам, потом повернулась к стоявшему сзади буфетчику: — Мне нужны уксус, бренди и плесневелый хлеб.
— Плесневелый? Но у нас нет…
— Раздобудьте его и побыстрее, — крикнула Катарина. Придерживая юбки, она взбежала по лестнице, полная решимости спасти жизнь человеку, которого она когда-то любила и за которого собиралась выйти замуж.
— Я так и думал, что это вы, — прошептал Хью. Минуло несколько дней, и Катарина только что зашла в комнату. Она улыбнулась, довольная тем, что он пришел в себя и жара больше нет, но она и так уже несколько дней знала, что он будет жить.
— Видимо, людей из рода Бэрри
Хью наблюдал за ней.
— Сначала, когда я бредил, я подумал, что вы ангел.
Катарина засмеялась, вспомнив, как непотребно вела себя этой ночью.
— Вряд ли можно назвать меня ангелом. Хью не сводил глаз с ее лица.
— Вы вполне могли бы быть ангелом, Кэти. Вы так прекрасны.
Она глядела на него без улыбки.
— Вы очень изменились с тех пор, когда я в последний раз вас видел, — сказал он, со вздохом откидываясь на подушки. — А я все еще слабее новорожденного котенка.
— Верно, — сказала Катарина. — Но вы быстро поправляетесь и через несколько дней уже сможете вставать.
— Как мне благодарить вас, — сказал Хью. — Вы спасли мне жизнь.
— Я заботилась о вас точно так же, как заботилась бы о любом другом. Вам не требуется меня благодарить, — ответила Катарина.
— Может, я придумаю, как это сделать. — Хью испытующе смотрел на нее.
Катарина пожала плечами и вздрогнула, заметив стоящего в дверях Лэма.
Она улыбнулась и сразу подошла к нему. Он обнял ее одной рукой:
— Я никогда не перестану удивляться вам, Кэти.
— Пока вы остаетесь на моем острове, — я прошу только об одном, — спокойно сказал Лэм. Он и Бэрри были в холле одни и сидели в креслах перед очагом. Оба потягивали виски.
— Просите что угодно, — сказал Бэрри, — потому что я обязан вам и Кэти свободой и жизнью.
— Катарина не знает, что я связан с Фитцморисом, и я предпочитаю, чтобы она оставалась в неведении.
Бэрри с удивлением уставился на него:
— Разве она не спрашивала, как я мог оказаться на вашем корабле, к тому же раненый?
— Да, конечно. Я солгал ей. Я сказал, что привез вам припасы на зиму и что на вас напали бандиты. — Лэм без улыбки смотрел в свой бокал.
— И она вам поверила?
— Да, поверила, — ответил Лэм. — Так лучше. Скажи я ей правду, она бы меня не поняла.
— И неудивительно, учитывая, что Фитцморис хочет узурпировать то, что принадлежало ее отцу, — согласился Бэрри.
Катарина застыла у входа в холл. Она слышала каждое слово. Блюдо с мясным пирогом выпало из ее рук. Пирог рассыпался по полу, блюдо с лязгом откатилось в сторону.
Лэм связан с Фитцморисом? Нет, это невозможно!
Мужчины вскочили на ноги. Лэм обернулся и побледнел, увидев стоящую на пороге Катарину.
Не веря своим ушам, Катарина ошарашено уставилась на него.
— Лэм, — хрипло прошептала она, — скажите, что это неправда.
— Я думаю, что вы не поняли, Кэти, — вполголоса сказал он.
— Я слышала ваш разговор с Хью от слова до слова. Каким образом вы связаны с Фитцморисом?
— Дорогая, все совсем не так…
Ее чувства были в смятении: недоверие переросло в ярость и наконец в панику.