Игры призраков
Шрифт:
Чародей сдержанно улыбнулся.
— Признаюсь, до недавнего времени я действительно был против. Но постепенно мое сердце раскрылось навстречу вам и вашим друзьям, принц. Мне самому в вашем возрасте пришлось тяжким трудом пробивать дорогу в жизни и переносить множество страданий. А такие люди обычно недолюбливают тех, кому судьба благоволит с самого рождения. Однако меня подкупило то, как вы привязаны друг к другу. Например, вчера, не задумываясь, бросились в подземелье, чтобы отыскать этого глупыша Вень Чэна. Да и вообще, что может быть лучше юности, свежести и
Впереди что-то блеснуло, среди пышной зелени стал заметен легкий туман.
— Что это, господин Гандзо?
— Река. До Данвэйна осталось совсем немного.
***
В Гранатовом дворце тишина вновь охватила покои императрицы... Служанки и придворные дамы были разосланы с поручениями или прогуливались по саду. Лишь одна служанка, любимица императрицы, чуть задержалась. Она провела в комнату, где расположилась ее повелительница, женщину, с ног до головы закутанную в одежду из грубой темной ткани, а потом тоже удалилась. Императрица принимала гостью одна, без свидетелей. Махнула рукой, указывая на место напротив себя, за низким лаковым столиком из черного дерева.
— Присаживайся, и сразу приступим к делу.
— Как скажете, моя госпожа, — ответила гостья.
Она опустилась на сиденье и откинула покрывало, прежде скрывавшее испещренное глубокими морщинами, смуглое лицо.
— Ты принесла то, что обещала?
— Разумеется, ведь вы мне приказали. Я всегда готова служить моей прекрасной госпоже. Так же, как и в прошлый раз. Вы бесконечно щедры и благосклонны к бедной беззащитной старухе…
— Хорошо-хорошо, ты получишь сколько захочешь, и даже больше, — нетерпеливо перебила ее императрица. — Покажи, что принесла.
Страха проворно распустила завязки своей сумы и извлекла оттуда завернутый в тряпку сверток. Сняла тряпку, поставила на стол небольшой горшочек. Отвинтила плотно пригнанную крышку. Оттуда пахнуло отвратительным запахом гнили, но императрица даже не поморщилась. Наоборот, с живым любопытством склонилась над столиком, пытаясь рассмотреть, что же находится на дне горшочка, однако безуспешно. Там царила темнота, словно в глубоком колодце. Старуха сунула внутрь руку и вытащила наружу грязно-бурую, сплошь покрытую бородавками жабу. Бережно усадила ее на гладкую поверхность стола.
— Вот она, моя сладкая красавица!
Жаба сидела смирно, лишь кожа на спинке и брюхе едва заметно вздымалась и опускалась. Императрица казалась разочарованной.
— Такая маленькая… Я не думала, что…
— Не сомневайтесь, я все сделала, как положено. Почти год держала в одном сосуде жаб, скорпионов, пауков, змей и ядовитых жуков. Эта крошка всех одолела и выжила единственная из опасного сборища. Сожрала остальных соперников. Злобы и силы в ней хватит на десятерых. Вот теперь она и пригодится.
— Что-то не верится.
— Разве я бы посмела обмануть великую императрицу, столь же проницательную и мудрую, сколь прекрасную?
— Тише! — прошипела императрица.
— Но ведь здесь никого нет, кроме нас и моей драгоценной жабки.
— Все равно ни к чему вспоминать. Что ж…
Императрица перевела взгляд на жабу, которая по-прежнему спокойно сидела на месте. От серебристых глаз этого уродливого существа трудно было оторваться. Они смотрели с почти человеческой, осмысленной злобой. Даже самой императрице стало страшно, однако она преодолела свой страх. Открыла шкатулку, стоявшую на том же столике, и достала шелковый платок.
— Эта вещь точно принадлежала ему. Доступа в его комнаты у меня нет, я боялась вызвать подозрения, если попробую проникнуть туда. Но я своими глазами видела, как он опустил руку в чашу фонтана, где плескались алые рыбки. Те самые, с которыми многие любят играть. А потом вытер мокрую руку платком, уронил его на землю и пошел дальше. Я подобрала платок, никто ничего не заметил.
— Чудесно.
Старуха пересадила жабу на платок, серебристые глаза ярко вспыхнули. Императрица ахнула от неожиданности. Старуха довольно усмехнулась:
— А вы еще сомневались. Моя воспитанница не подведет. Настоящее сокровище. Жаль, конечно, вы не послали за мной раньше, как только она была готова к своему предназначению. Если бы удалось подбросить ее в комнаты принца, а еще лучше, подстроить так, чтобы он коснулся ее… О, тогда ваша мечта быстро осуществилась бы.
— Тише! — снова предостерегла императрица.
— Как прикажете, моя госпожа. Даже на большом расстоянии магия способна справиться. Ведь я старалась изо всех сил угодить вам. Так же, как и в прошлый раз…
— Да-да… я помню твои старания. Но лучше помолчи! Вот, возьми оплату.
Императрица бросила на колени старухи битком набитый мешочек, звякнули монеты, которыми он был заполнен. Старуха спрятала мешочек за пазуху.
— Ради вас, могущественная госпожа, я отправлю в мир мертвых кого угодно, только прикажите. Не только вашего…
— Нет-нет, пока никого больше не надо! Уходи скорей и постарайся, чтобы тебя никто не заметил.
— Не волнуйтесь, я помню здешние тайные ходы и закоулки как свои пять пальцев. Ведь вся моя молодость прошла в Гранатовом дворце, — старуха вздохнула. — Как же давно это было. Увы, прошлого не вернешь, остается смириться с настоящим. Могла ли я подумать тогда, чем придется заниматься в старости... Пойдем, моя умница.
Она пересадила жабу в горшочек, положила туда же платок. Накрыла горшочек крышкой, обернула тряпкой… Горшочек опять оказался в суме, а старуха поднялась из-за стола.
— Когда же ждать результата? — нетерпеливо спросила императрица.
— Расстояние велико… Но, думаю, уже через несколько дней вы получите радостную весточку.
Глава 23
Служанка поджидала старуху возле самого выхода из покоев императрицы.
— Мне приказано проводить вас.