Игры теней
Шрифт:
В носилках спал старый верховный техножрец линкора. Отступив в сторону, Альказ приказал рабочим особям нести за ним носилки очень осторожно. Помня, что верховный не уходил в спячку несколько сезонов, ксеноброн лично проводил процессию к каюте верховного и, вызвав имевшихся на судне техножрецов, передал все это хозяйство их попечению. Спустя еще одни стандартные сутки ксеноброн получил приказ отправляться к новому месту службы. На дальнюю границу системы Ксены. Туда, где
Прочтя приказ, ксеноброн воинственно встопорщил гребень и, мрачно усмехнувшись, произнёс:
— Похоже, я был прав. Это почетная ссылка. Решили избавиться от возможного избранного. Но зачем губить так много здоровых, сильных боеособей? Ведь это глупо.
Запутавшись в собственных чувствах и мыслях, Альказ свернул приказ и, сунув его под перевязь на грудь, решительно зашагал в рубку управления. Увидев своего командира, дежурные офицеры моментально подтянулись, ожидая новостей. Показав им приказ, ксеноброн оглядел команду и, включив внутреннюю связь, громко объявил:
— Ксеносы, воины. Мы получили новый приказ. Теперь наш линкор является флагманом пограничного флота, и наше место на дальней границе нашей системы. Вы все знаете, что это значит, но я верю, что все вы будете служить империи так же верно, как служили до этого. И да хранит нас дух корабля.
— Да хранит! — раздался рев сотен глоток, и ксеноброн, отключив связь, скомандовал:
— Убрать стыковочный рукав, отключить захваты, подать энергию на маневровые двигатели. Обратный отсчет — тридцать единиц. Выполнять.
Вскоре огромный линкор вздрогнул, преодолевая инерцию покоя, и величественно двинулся в пространство. Убедившись, что разгон идет в штатном режиме, Альказ передал управление своему помощнику и, выйдя из рубки, отправился в каюту верховного техножреца. Сейчас ему очень нужен был его совет. Но у дверей каюты его встретил один из младших техножрецов и, почтительно, но непреклонно остановив ксеноброна, заявил:
— Генерал, верховный еще не проснулся. Как только он выйдет из спячки, мы сразу оповестим вас.
Понимая, что спорить бесполезно и глупо, Альказ кивнул и, развернувшись, отправился к себе. Чтобы восстановить силу, верховному потребуется как минимум пара стандартных недель. За это время линкор уже успеет состыковаться с дредноутом, являющимся базой пограничного флота. Больше всего его бесил тот факт, что в приказе ни слова не было о том, что именно ему и его кораблю предстоит сделать. Впрочем, у техножрецов были свои возможности для связи, и нужные указания могли оказаться на базе раньше, чем они доберутся туда.
Перелет прошел спокойно и, когда магнитные захваты лязгнули по обшивке корабля, Альказ отправился к шлюзовой камере. Перейдя на дредноут, он коротко представился вахтенному офицеру и, попросив его указать, где находится зал совета, решительно зашагал в указанную сторону. Попадавшиеся навстречу офицеры почтительно склоняли головы, провожая незнакомого генерала настороженными взглядами.
Войдя в зал совета, Альказ остановился и, обведя сидящих за столом офицеров долгим, внимательным взглядом, громко сказал:
— Я, ксеноброн Альказ, приказом верховного управляющего назначен генералом пограничного флота. Вот приказ.
— Мы знаем, кто вы и зачем прилетели сюда, ксеноброн, — склонив голову, ответил офицер, сидевший на месте начальника штаба. — Позвольте мне и всем присутствующим офицерам выразить вам свое почтение и заверение в верной службе.
— Благодарю вас, но должен сказать, что мы все служим только империи, а не вышестоящим офицерам.
— Конечно, ксеноброн, — кивнул начальник штаба, заметно смутившись.
— Вы получали какие-нибудь приказы с Ксены? — спросил Альказ, переходя к делу.
— Нет. Да и какие тут могут быть приказы? — вздохнул офицер.
— О чем это вы? — не понял Альказ.
— Об аномалии. Она медленно, но верно расширяется, и мы ничего не можем с этим поделать. Мы даже не понимаем, что это вообще такое. Все отправленные к ней корабли пропали. Исчезли, словно их и не было.
— И в чем заключается ваша служба? — задумчиво спросил ксеноброн.
— Ждем, когда из этой бездны вылезет кто-нибудь, кого мы сможем уничтожить, — пожал плечами офицер.
— А разве у вас нет приказа постараться захватить его живьем? — удивился Альказ.
— Зачем? — дружно удивились все собравшиеся.
— Затем, чтобы изучить их и понять, как с ними бороться, — ответил ксеноброн, удивляясь, как эти офицеры не понимают очевидных вещей.
— В любом случае оттуда еще никто не появлялся, — вздохнул начальник штаба, неопределенно пожимая плечами.
— Хорошо. Подождем еще немного, а там посмотрим, — ответил Альказ.
Получив у совета штаба все необходимые сведения о текущих делах, ксеноброн назначил инспекцию дредноута и, отпустив офицеров, отправился в отведенную ему каюту. Он бы предпочел каюту на своем линкоре, но это было бы неуважением ко всем остальным офицерам. Обосновавшись на новом месте, он успел принять душ и смазать шкуру смягчающим гелем, когда раздался стук в дверь и на пороге появился один из младших техножрецов линкора.