Империя Рун. Том 2
Шрифт:
Тяжело сглотнув, я кивнул слуге и проследовал к транспорту. Немногие могли позволить себе содержать конюшни внутри городских стен и пользоваться такими повозками в черте города, так что мои подозрения только крепли.
Ожидаемо, бричка повернула на восток и через десять минут мы уже были в районе Пяти холмов, где располагались дворянские городские поместья и жилища высших магов Башни. Свернув к одним из богато выполненных ворот, бричка заехала на территорию дома. После слуга провел меня узкими коридорами — это
Не знаю, каким образом, но наряд пришелся мне почти впору. Моя главная проблема в одежде — длинные руки, которые вечно торчали из рукавов всех рубашек и курток — была в этом наряде учтена, манжеты сидели там, где и должны. Эта мелкая деталь заставила меня нервничать, сам не знаю почему. Было бы спокойнее, если бы сменная одежда была мне маловата, ведь я ее никогда не примерял.
Помытый, в чистой рубашке, жилете, темных бриджах, мягких чулках, летних туфлях и с жетоном на груди я почувствовал себя почти уверенно. Ровно до момента, когда внутрь не вошел все тот же слуга и не спросил:
— Господин жетонный маг, вы готовы?
Я только мелко кивнул, после чего слуга жестом попросил следовать за ним, а сам нырнул в те самые узкие коридоры, которые задумывались не только как пути для слуг и гостей, но и как часть фортификации старого поместья, что было построено когда-то, опираясь на древний опыт башен и донжонов.
Когда мы вышли в обеденный зал, я уже понял, куда попал. За столом сидел Тагир Торлорн, который встал меня поприветствовать.
— Господин маг, рад видеть вас в добром здравии…
— Ваше Сиятельство, — поклонился я, на что Тагир только махнул ладонью, мол, не стоит.
— Устраивайтесь, отец сейчас подойдет, — указал на свободное место Тагир.
Я аккуратно занял предложенный стул, а маркиз вернулся за свое место. Пусть тон младшего Торлорна и был доброжелателен, но его глаза оставались холодны и сосредоточены, так что на слишком теплый прием я не рассчитывал.
Длинный, тяжелый стол, способный уместить дюжину гостей, был сервирован на троих, а место во главе пустовало, ожидая хозяина поместья. Наконец, в дверях появился и сам герцог.
С нашей последней встречи на фестуме Саин Торлорн совершенно не изменился. Мощный, властный, с пышными усами, что уравновешивали его массивную нижнюю челюсть, с цепким взглядом и слегка развалистой, уверенной походкой.
Мы с Тагиром синхронно вскочили со своих мест, дожидаясь, пока хозяин поместья займет свой стул во главе, после чего по легкому кивку Торлорна уселись обратно. Мальчишка-чашник, что стоял у стены, моментально оказался рядом, наполняя кубки вином, а слуги стали вносить яства — иначе богатые блюда с дичью я назвать не мог.
— Когда я узнал, что произошло, — без каких-либо предисловий начал герцог, — то понял, что наша встреча может состояться не скоро, а я не привык ждать.
— Встреча? — удивился я.
Саин Торлорн повел бровью, бросив взгляд на сына.
— Тагир сказал, что вы приняли наше приглашение, господин маг.
— А! Извините! Да, конечно, — засуетился я. — Просто знаете, в темнице как-то…
— Да, не до званных обедов, — кивнул Саин. — Это я тоже понимал. Вы попали в крайне неприятную ситуацию, господин жетонный маг. Расскажите подробнее.
В это время слуга положил на широкие серебряные тарелки по массивному куску дичи, а герцог, взявшись за приборы, сразу же приступил к разделке мяса. Мы с маркизом последовали его примеру.
— Все не столь однозначно, как кажется… — начал я и в двух словах обрисовал то, что произошло в поместье Хаштов. — А потом виконт Умберт перешел все границы, едва не убил старшего сына барона Варнала и не покалечил меня и Ториса…
— Ториса? Это младший сын Париса, верно? — уточнил герцог, отправляя в рот сочный кусок.
— Все так, Ваше Сиятельство, — кивнул я.
— Можно просто милорд, — махнул рукой Саин.
— Да, милорд.
— И получается, ты решил отомстить за братьев? — спросил герцог.
Это был опасный вопрос. Официально я был свободным человеком и на службе у Варналов не состоял.
— Он напал на мага башни, милорд, — серьезно ответил я, вгоняя нож в мясо, — сделал однажды, сделал бы и снова.
Все присутствующие притихли. Тагир вяло ковырялся в тарелке, больше уделяя внимания вину, герцог Торлорн наоборот, налегал на мясо, а мне вот вообще кусок в горло не лез.
— Это прекрасная дичь, — сказал внезапно герцог. — Императорский егерь всегда придерживает часть лучших кусков для меня, когда я в столице, так что это лучшее мясо, поверь мне, Рей из Нипса. Советую откушать. А что касается Умберта… Граф упустил воспитание своего отпрыска, он сам признавал это в наших беседах, так что ничего удивительного, что виконт… в итоге встретился с тобой на том тракте.
Торлорн сейчас был настолько бесцеремонным, что у меня от удивления выпучились глаза, но я успел взять себя в руки, пока никто не заметил.
— Господин Трибунальный Истигатор Неро сообщил мне, что меня должен судить имперский суд, и граф Умберт настроен решительно из-за того, что… я сделал.
Герцог Торлорн продолжал сосредоточенно жевать, иногда покачивая головой от удовольствия. Мясо и вправду было восхитительным, и если бы я был в другой обстановке, то по достоинству оценил бы вкус блюд.
— Скажи мне, Рей из Нипса, ты знаешь, почему я занимаю свое место в дагерийском обществе? — внезапно спросил Саин.
— Вы герцог, милорд, и… — начал я.