Инферно Габриеля
Шрифт:
Джулия покраснела.
— Хочу напомнить: время и расстояние ничуть не уменьшили любовь Данте. Он продолжает любить Беатриче. Он желает ее. Всю. Целиком. И как ни странно, сила желания Данте и отчаяние, вызванное невозможностью это желание осуществить, делают его все более целомудренным.
Змеиные глазки проследили, в какую часть зала бросает взгляды профессор Эмерсон, и дали ему понять, что его тайна раскрыта. Он вспыхнул и не без некоторых усилий вернулся к прерванной лекции:
— Согласно философии Данте, похоть — это извращенный вид любви. То есть Данте не отказывает этому состоянию, каким бы низменным и отвратительным оно ни было, в праве называться любовью. Любострастие считается самым меньшим из семи смертных грехов. И потому Данте помещает прелюбодеев во второй круг Ада, располагающийся
Джулия едва удержалась, чтобы не заерзать на стуле. Ей вспомнилось, как Габриель слизывал с ее пальцев крупицы шоколада. В зале становилось жарко. Не только Джулия, но и другие слушатели ерзали на своих стульях.
— Не боясь прослыть педантом, добавлю: если во время любовного слияния кто-то из двоих жадничает и не отдает себя целиком, оргазма не произойдет. Напряженность, подавленность, разочарованность партнера — вот к чему приводит такая «экономия». Момент оргазма — это предвкушение абсолютного взаимопроникновения и искреннего, возвышенного наслаждения. Наслаждения, удовлетворяющего все потребности, включая самые сокровенные, о которых каждому из двоих так долго мечталось.
Габриель сделал паузу, чтобы глотком воды промочить горло. Он едва заметно улыбался, следя за Джулией и представляя, что сейчас происходит у нее в душе… и между ног.
— Совместный оргазм — это совместное таинство телесного и духовного союза. Души ликуют, что не мешает телам извиваться, потеть, переплетаться, делать множество странных движений под не менее странные звуки, вылетающие из обоих уст… пока не наступит заветное мгновение. — Габриель умолк. Ему очень хотелось взглянуть на Джулию, но он удержался, зная, что это сразу же привлечет нежелательное внимание к ее раскрасневшемуся лицу и опущенным глазам. — Надеюсь, мои слова ни у кого не вызвали обморока? — спросил он, пытаясь разрядить обстановку.
Аудитория отозвалась искренним, хотя и не слишком громким смехом. Криста обмахивалась экземпляром книги Габриеля.
— Полагаю, мои слова наглядно проиллюстрировали тезис Данте, а именно: плотская страсть — это могущественная сила, способная затуманить мозг, заглушить голос разума, вынудив его сосредоточиться на телесных сторонах жизни. В такие моменты разум забывает о возвышенном, а душа не стремится к Богу. Не удивлюсь, если кто-то из вас предпочел бы не дослушивать до конца мою скучную лекцию, а поспешить в объятия любимых. — Габриель усмехнулся, совершенно игнорируя ученую даму на первом ряду, которая вытащила из сумочки небольшой, но весьма неприличный предмет и теперь пыталась дразнить им профессора Эмерсона. — Стало быть, плотские отношения без любви — это смертный грех, ибо слияние тел не сопровождается слиянием душ. Фома Аквинский утверждал: при настоящей любви влюбленный человек ощущает тело своей половины как часть себя. — Взгляд Габриеля потеплел. Улыбка тоже. — Радость и красота сексуальной близости, проявляемые при телесном слиянии, — естественное следствие любви. Между сексом и похотью нельзя ставить знак равенства. Современный лексикон делает различие между, простите за вульгарность, траханьем и занятием любовью. Однако секс не идентичен любви, что явствует из традиций романтической любви. Мужчина может любить свою подругу страстно, но целомудренно, не вступая с нею в сексуальные отношения. В Дантовом Раю телесная страсть преображается в милосердие — самое истинное и чистое проявление любви. Душа, достигшая Рая, свободна от тоски. Все ее желания удовлетворены, и она полна радости. Она уже не испытывает вину за прежние грехи, а наслаждается абсолютной свободой и завершенностью ее исканий. К сожалению, время
Аплодисменты были искренними, но сдержанными. Затем профессор начал отвечать на вопросы. В академических кругах было принято не только это. Многие университеты Нового Света, в том числе и Торонтский, словно унаследовали от средневековой Европы принцип иерархичности. Первыми вопросы лектору задавали профессора, преподаватели и работники факультетской администрации. Только потом наступал черед аспирантов и студентов.
Джулия затихла, стараясь уложить в мозгу все, о чем говорил Габриель. Она мысленно проговаривала наиболее запомнившиеся фразы.
— Не пропусти интересный момент, — наклонившись к ней, шепнул Пол. — Эмерсон в упор не видит Кристу.
Поскольку они сидели сзади, от их глаз было скрыто декольте мисс Петерсон. Джулия и Пол видели лишь ее согнутую спину. Криста по-прежнему обмахивалась книгой, пытаясь привлечь внимание Габриеля. Он отвечал на вопросы других слушателей и словно не замечал не в меру ретивую аспирантку. Бедная Криста теперь уже вовсю тянула руку, но это не помогало. Потом профессор Мартин встал и извиняющимся тоном объявил, что время, отведенное для ответов на вопросы, истекло. Он поблагодарил слушателей за внимание и выразил надежду увидеть их на новых лекциях профессора Эмерсона. Только тогда помрачневшая Криста опустила руку.
Снова раздались аплодисменты. Габриель покинул сцену. К нему сразу же подошла какая-то брюнетка среднего роста, не отличавшаяся особой худобой. На вид ей можно было дать лет около сорока. Вероятно, тоже преподавательница с другого факультета. Они с Габриелем улыбнулись друг другу и пожали руки.
— Нет, ты видела? — спросил Пол, фыркая от смеха. — Он не позволил нашей красотке рта раскрыть.
— А почему? — удивилась Джулия. — Боялся, что она спросит какую-нибудь глупость?
— Наверное, боялся, что она швырнет в него свой лифчик или развернет плакат «Я люблю Эмерсона».
Джулия тоже засмеялась. Габриель к этому времени закончил разговор с брюнеткой и теперь говорил с кем-то из мужчин.
— Странно, что никто из факультетской публики не указал Эмерсону на оговорку, — произнес Пол, задумчиво почесывая затылок.
— Какую оговорку?
— Слова «Ныне явлено блаженство ваше» произносит не Беатриче, а Данте. В «Божественной комедии» их вообще нет. Они из второй главы «Новой жизни», когда Данте впервые встречает Беатриче. — Джулия ничего не сказала. Пол все не мог успокоиться: — Странно. Конечно, оговориться может каждый. Но Эмерсон знает Данте назубок. Может цитировать целые главы и по-английски, и по-итальянски. Забавнее всего, что наш поборник безупречности оговорился, а ни у кого не хватило смелости его поправить… Может, потому Криста так и дергалась?
Джулия кивнула. Конечно же, оговорка была намеренной, только Полу об этом знать необязательно.
— Слушай, ты сегодня потрясающе выглядишь, — сказал Пол, меняя тему. — Ты всегда потрясающе выглядишь, но сегодня ты просто светишься. — Он перестал улыбаться. — Надеюсь, твой парень не рассердится на меня за такие слова. Кстати, напомни мне его имя.
— Оуэн.
— Точно. Наверное, ты рада, что у вас все наладилось. А то мне было больно на тебя смотреть. Целыми днями ходила понурая. Потом вообще сидела затворницей.
— Спасибо, — пробормотала Джулия.
— Это ты на лекцию так принарядилась?
— Я не знала, как здесь принято одеваться на такие лекции. Подумала: наверное, соберется вся профессура. Как-то не хотелось приходить в свитере и джинсах.
— Если ты о женской части профессуры, то эти дамы почти не следят за модой, — засмеялся Пол. Он тряхнул головой и осторожно коснулся руки Джулии: — Надеюсь, твой бывший теперь станет обращаться с тобой как с принцессой. Иначе мне придется наведаться в Филадельфию и преподать ему урок хороших манер.