Инспектор полиции
Шрифт:
– Поднимите, пожалуйста, руки, мистер.
Том поднял руки. Незнакомец обшарил его сверху вниз.
– Следуйте за мной.
– Он, немного сутулясь, чуть не задевая широкими плечами стены, пошел по узкому коридору.
Кабинет был просторным, почти квадратной формы, без окон. По стенам стояли мягкие темно-зеленого цвета кресла. В углу телевизор и небольшой бар с холодильником. Справа полированный коричневый столик, на нем телефон, а в кресле тщедушный брюнет с бледным до синевы лицом, с резко выпирающими скулами и провалившимися щеками, рядом с ним
– Вот это сюрприз.
– Он как-то тихо-тихо захихикал, словно прошелестели страницы книги.
– Откровенно говоря, я не ожидал, что вы когда-нибудь придете, мистер Грег, уж очень вы были щепетильны.
Это и был знаменитый Майк Череп Том отметил, что он почти не изменился, разве стал чуть-чуть полнее - раньше вообще был худ как скелет.
– Здравствуйте, Майк.
– Грег пожал протянутую руку.
– Садитесь. На остальных не обращайте внимания, считайте - их нет.
Но Том обратил внимание. Второй, тот, что сидел слева, был не кто иной, как Дылда. Он обрюзг, под глазами нависли отечные мешки, оттопырилась нижняя губа, вылезли еще больше и без того редкие волосы. Его было трудно узнать, но Грег запомнил негодяя на всю жизнь.
Как наяву перед Грегом промелькнул бросившийся на бандита Косой и девочка, зажавшая ручонкой выколотый глаз. Он даже услышал ее жалобный вскрик и исступленный вопль Косого.
– Не предлагаю вам спрыснуть встречу. Вы же не пьете, - зашелестел смехом Майк.
– Что привело вас ко мне?
– Самые недавние события. Вы читали газеты? Происшествия последних дней заинтересовали меня. Уж вам-то, должно быть, известно, что происходит, - это же ваши владения. Мне необходимо, жизненно необходимо выяснить, кто так виртуозно ухитряется освобождать людей от их одеяний?
– Пять минут назад мы беседовали на эту тему.
– Майк сделал жест в сторону застывших как манекены людей.
– Мы бы сами щедро заплатили тому, кто объяснил бы нам, властелинам округа, что творится в нашей же вотчине. Глаза Майка стали злыми, оскалились крупные желтые зубы, он уже не улыбался.
– Если мы найдем этих каналий, не сомневайтесь - им не поздоровится. Это не наши. Единственно, чем они поживились, - драгоценностями, разными колье, брошками, кулончиками, но они не раздевали и не взяли ни одной шмотки, даже носового платка. Скажу больше, я уже связывался с коллегами из других районов, они в полном неведении. Скажу еще больше (я помню, что вы сделали для меня), наши трюкачи в этой области заявляют: то, что происходит, сделать простому смертному нельзя.
– Вы можете идти, - он кивнул партнерам.
– Через полчасика ты, Дылда, Том отметил, что бывшее прозвище главаря так и прилипло к нему, - пойдешь куда мы условились. Я встречусь с тобой позже.
Двое поднялись и покинули кабинет.
Майк подождал, когда за его друзьями закрылась дверь, встал и приблизился к Грегу.
– Я брошу вам небольшую, совсем небольшую
– Спасибо, Майк, - сказал, вставая, Грег.
– Можете на меня надеяться, я не проболтаюсь и в то же время последую вашему совету. Спасибо.
– Не за что. Дайте монету.
Том протянул доллар. Майк вынул изящный перочинный ножик с перламутровой инкрустацией на рукоятке и зачеркнул крестиком одну зарубку.
– У нас как в детской сказке о трех желаниях, - засмеялся он, - Монету с тремя надрезами мы даем как высшую награду. У вас осталось еще два. Будет плохо - приходите, всегда рад помочь.
– Он похлопал Грега по плечу и подтолкнул к двери.
– Ступайте, Грег. До свидания.
– Прощайте, Майк.
– Том пожал протянутую бандитом руку и покинул кабинет.
Девушка провела его до выхода, ему вернули оружие и выпустили на улицу.
Проход, соединяющий двор с переулком, напоминал длинный, темный и узкий туннель.
Грег помнил: Майк приказал Дылде куда-то отправиться спустя полчаса, но он не знал, будет тот один или еще с кем, пойдет этой дорогой или другим путем, а может, разговор касался вообще встречи в помещении - ему это не было известно, но он решил подождать и встал за мусорным баком.
Ждать пришлось недолго. В глубине двора хлопнула дверь, кто-то выругался, очевидно, споткнувшись, затем раздались уверенные и твердые шаги, несомненно мужские.
Том осторожно, затаив дыхание, выглянул из своего укрытия.
На сером фоне проема он увидел четкий силуэт долговязой фигуры. Это был Дылда.
Дылда проскочил от него в каких-нибудь двух-трех метрах, Тому даже почудился запах крепкого мужского одеколона и табака. Он перешагнул через бак, выхватил пистолет и навскидку выстрелил в затылок бандита.
Грохнуло очень громко, Грег, вздрогнув, присел и пожалел, что забыл навинтить на ствол глушитель. Звук заметался в каменном туннеле, слегка заложило уши, от запаха пороха запершило в горле.
Дылда, даже не вскрикнув, рухнул лицом вниз, на землю.
Грег огляделся и, не выпуская оружия из рук, опрометью бросился из-под арки. На улице было тихо.
* * *
Домой Том возвратился поздно. Настроение было препротивное, но совет, данный Майком, вселил в него надежду - среди мрака, окутавшего это загадочное дело, засветился, словно светлячок в дремучем лесу, крошечный огонек.
Он намеревался назавтра побывать на местах происшествий: в церкви, в помещении, где происходила выставка цветов, и в театре.
Дома Том появился, не чувствуя ног от усталости, после полудня. Как он и ожидал, поездка, осмотр и беседа с несколькими на редкость бестолковыми и болтливыми свидетелями, дали очень мало, но все же кое-что удалось разузнать. Большинство очевидцев - а это были самые разные люди не только по характеру, но и общественному положению - в результате сводили весь разговор к присутствию каких-то сверхъестественных явлений.