Институтка. Уроки страсти
Шрифт:
Рейнард сделал вид, что задумчиво рассматривает ее.
– Интересно, как вы собирались становиться моей любовницей?
– поинтересовался он.
– Ну…я думала…
– Неужели? По-моему как раз в тот момент вы не думали, - хмыкнул герцог, подходя вплотную и разворачивая девушку к себе спиной. Она замерла, напомнив ему напуганного зверька.
Он прекрасно видел, как в волнении вздымается ее округлая грудь, затянутая шелком. Рейнард с трудом поборол желание положить на нее свою
Рейнард вдруг понял, что тоже не слишком усердно посещал занятия по концентрации на первом курсе. Во всяком случае, ему с трудом удалось взять себя в руки.
Осторожно, чтобы не напугать Амадин еще больше, он разжал руки. Вдох-выдох… Герцог потянулся к верхней пуговичке. Пальцы дрожали и расстегнуть удалось с трудом. Одна, вторая,третья…
Винно-красный шелк распадался, подчеркивая белоснежную кожу. Еще две… Словно невзначай Рей еле ощутимо коснулся подушечками пальцев шеи девушки, скользнул по атласной коже.
Амадин еле заметно вздрогнула. Ухмыльнувшись, Рейнард расстегнул еще несколько пуговичек, ткань скользнула, обнажая лопатки. Амадин схватила платье, прижала к груди, судорожно сжимая.
– Вы помнете свой наряд, - прошептал герцог, осторожно проводя ладонями по округлым плечам.
– Я?
– Да, вы, - он притянул ее, заставляя прижаться спиной к его телу, перехватил запястья и осторожно вынул ткань из побелевших от напряжения пальцев.- У вас ледяные руки…
– Да, наверное… - пролепетала девушка.
От прикосновений герцога по телу словно пробегали искры, а низ живота скрутило. Амадин не знала, что с ней творится. Мир вокруг странным образом кружился, а ноги подкашивались. Чтобы устоять, ей пришлось откинуться на герцога.
Рейнард словно ждал этого. Он склонился над плечом и коснулся губами шеи. Амадин чувствовала, как его дыхание опаляет кожу. Рука герцога с талии девушки плавно переместилась выше. Пальцы пробежались по кромке кружева, высвобождая грудь, ставшую вдруг невероятно чувствительной.
Девушка всхлипнула и прикусила губу. Сквозь полуприкрытые глаза она бросила взгляд в окно. На темном стекле отражалась непристойная пара. Мужчина стоял за спиной у полураздетой женщины. Та откинула голову, смело выгибаясь под ласками. В этом было что-то завораживающе, и Амадин не сразу поняла, что смотрит на себя саму. Она охнула и попыталась вырваться, но оказалась еще крепче вжата в мужское тело.
– Мы еще не закончили, - прошептал герцог.
– Но… - она повернула голову, чтобы посмотреть на своего мучителя. Это было ошибкой. Его губы накрыли ее, вызвав ураган эмоций. Окончательно потеряв голову, Амадин уже не замечала, что корсет вместе с сорочкой упали на пол, что ее кожу покалывает шерсть сюртука, который Рейнард так и не снял.
Неизведанные ранее ощущения захватили девушку, заставляя желать
В ушах шумело, и Амадин не сразу поняла, что в дверь кто-то стучит. Рейнард выругался сквозь зубы. Стук повторился. Шумно выдохнув, герцог всмотрелся в охранные плетения дома.
– Это Валентин, - мрачно сообщил он Амадин.
– Похоже, наше гм… дело откладывается. Валентин не будет беспокоить просто так.
– Валентин!
– при мысли о том, что юный секретарь герцога мог увидеть в окне, Амадин густо покраснела.
– Он не из тех, кто подглядывает, - успокоил ее Рейнард.- Вот держите, и ступайте наверх.
Он легко сдернул с себя сюртук, набросил на плечи девушки и легонько подтолкнул к лестнице.
– Монсеньор! Это я! Простите, но дело не терпит отлагательств!
– раздалось снаружи.
– Иду!
– Рейнард бросил ещ один взгляд на лестницу, убедился, что Амадин заскочила в спальню и только после этого открыл дверь.
– Что случилось?
– На окраине города нашли захоронение… - было заметно, что слова удавались Валентину с трудом.
– Это дети… и они лишены магии.
Рейнард еще раз выругался и оглянулся на дверь спальни.
– Амадин, ложитесь, можете не ждать меня, - крикнул он и повернулся к еще больше помрачневшему секретарю.
– Идемте!
– Но монсеньор, ваш сюртук, - возразил Валентин.
– Обойдусь, - подхватив плащ, инквизитор вышел и направился к калитке, за которой их ждал экипаж.
Глава 5
После темноты ночи факелы в руках жандармов ослепляли. Герцог выскочил из экипажа первым. Поморщился от въедливого трупного запаха и направился к людям,
– Ли и ты здесь?
– он пожал руку графу Аткинсону, который прижимал к носунадушеный платок.
От инквизитора не укрылось, что друг и заместитель был бледен, как мел.
– Да, меня вызвали как только нашли тела. Я распорядился послать за тобой.
– Трупы,. Детей. От двух до семи лет.
– помолчав, он продолжил.
– Бездна, Рей, ты знаешь, я видел многое, но это…
Маркиз вздрогнул. Это было непохоже на всегда невозмутимого приятеля, и герцог нахмурился:
– Покажешь?
Лайонел покачал головой:
– Иди сам, я достаточно насмотрелся.
– Хорошо. Валентин, - мотнув головой, инквизитор направился в сторону жандармов. секретарь тенью следовал за ним.
Зрелище действительно оказалось крайне неприглядным: иссушенные детские тела, больше напоминавшие обтянутые кожей скелеты, еще более неприглядные, поскольку начали разлагаться. Спутанные волосы, напоминавшие паклю, уродливо раскрытые щербатые рты… И запах… Позади послышались сдавленные звуки.
Рей обернулся. Не выдержав зрелища, секретарь согнулся в три погибели и опорожнял желудок.