Интриги королевского отбора
Шрифт:
— Леди Сьюзи пришлось покинуть нас из-за смерти сестры и матери, по решению королевских магов она не вернется на отбор, — сообщила нам распорядительница без всяких предисловий.
Я замерла, конечно, и раньше знала, что Лаура обречена, но все равно известие об этом стало неожиданностью. Первым желанием было вернуться домой и помочь Сьюзи, поддержать ее, но здравый смысл остудил мой порыв, потому что понимала, что я там не нужна и ничего, кроме обвинений и проклятий в свой адрес не услышу.
— Девушки,
И она многозначительно посмотрела на меня, я выдержала ее взгляд и спокойно прошла в обеденный зал, где Билли встретил меня радостной улыбкой, а маг настороженным взглядом. С удивлением отметила: то, что он «залез» в мою голову, почувствовала раньше, чем услышала сигнал — шум в ней. Стала думать о том, как я голодна, и хорошо, что здесь находится маг, потому что в его присутствии меня травить никто не рискнет.
Мы сели за стол, я взяла в руку кулон, который висел у меня на шее, и с сосредоточенным видом сначала стала водить им над тарелками с холодными закусками, стоявшими в зоне досягаемости, затем и над своей посудиной, в которой находилось блюдо с аппетитным запахом. Девушки замерли, с удивлением наблюдая за моими движениями, но спросить о чем-то в присутствии мага никто не решался. Леди Белла ела, бросая на меня невозмутимые взгляды, я тоже с аппетитом принялась за еду, которая, как всегда, была очень вкусная.
— Леди Белла, — обратилась я к распорядительнице, перед этим чуть ли не вылизав свою тарелку, — давно хотела Вам сказать, что повар, который готовит для нас, мастер своего дела, он великолепен!
— Ваши слова обязательно передадут ему, леди Лизия, — сдержанно улыбнулась она. — Думаю, Вам приятно будет узнать, что для участниц отбора готовит шеф-повар Его Величества и всей королевской семьи.
— Даже так? Королевской семье повезло с таким замечательным поваром, — сказала я и потянулась за бокалом.
Поднося его ко рту, почувствовала, как руку, будто что-то оттягивает назад. Поставила бокал на стол, якобы вспомнив об артефакте. При этом мельком взглянула на мага, который, не слишком стараясь скрыть презрение, косился на меня, делая вид, что просто оглядывает присутствующих. Они меня проверить, что ли решили? Не торопясь, подержала артефакт над бокалом и обернулась к распорядительнице:
— Леди Белла, Вы позволите обратиться к господину магу?
Она прекрасно видела мои манипуляции, и после моего вопроса с опаской посмотрела на мага. Тот напрягся, а я, делая вид, что приняла молчание за разрешение, протянула ему бокал и попросила:
— Господин
— А что с ним не так? — настороженно спросил он.
— Я полагаю, Вы мне об этом скажете, — ответила ему.
Он понюхал его, накрыл ладонью, не прикасаясь, и немного подождал. Все смотрели на него, девушки — с любопытством, а я с легким презрением — возвращала должок. Время шло, мы ждали, маг задергался.
— Почему Вы решили, что с ним что-то не так? — нервно спросил он меня, отведя руку с бокалом чуть в сторону от лица.
— Похоже, что это Вы так решили, это Ваши слова, — напомнила я.
— Я этого не говорил, то есть, я имел в виду, что это Вы сказали, то есть предположили…, - окончательно запутавшись, он замолчал.
— Уточняю вопрос: было ли в напиток что-то подсыпано или оказано на него магическое воздействие? — произнесла я, глядя на покрасневшее от злости лицо мага. — Да или нет?
— Леди Лизия, — робко вмешалась распорядительница, — мне кажется, Вы не вправе требовать от мага…
Она замолчала, не договорив, беспокойно переводя взгляд с меня на него.
— В таком случае поясните, для чего он здесь? Предотвращать отравления посредством проверки продуктов или следить, чтобы мы покорно ели отравленную пищу? — настаивала я.
— Ваш напиток не отравлен! — прокричал маг.
— В таком случае докажите это и выпейте его, — спокойно сказала я.
— Да как Вы смеете? — начал было возмущаться маг.
— Смею! Мы все смеем после того, что вы нам вчера устроили! — почти прокричала я.
Совсем обнаглели! Держат нас за тупых овец, да еще возмущаются, что добровольно не травимся.
— Что здесь происходит? — тихо, но грозно спросил вошедший в зал еще один маг.
Глава 46
Я узнала его, это был тот самый маг, который устанавливал заклинание на тигра и кобр на пару с тем, кого вместе с главным покусали змеи. С любопытством стала ждать, что тот, с которым я спорила, станет говорить коллеге. Но он молчал, бросая на меня злые взгляды, я тоже ничего не собиралась объяснять, не видела смысла. Пауза затянулась. Положение попыталась спасти распорядительница отбора.
— Позвольте, я представлю Вас, — обратилась она к вошедшему магу, а затем к нам: — Господин Салик вчера был назначен главным магом королевства.
На ее слова он покровительственно слегка кивнул головой и посмотрел на меня, я тоже кивнула, приняв к сведению.
— Леди Лизия попросила господина мага проверить, все ли в порядке с ее напитком, — неуверенно продолжила леди Белла: — Он сказал, что напиток не отравлен. Тогда она предложила ему доказать это и выпить его.
— Все так и было, Марек? — спросил главный маг, разглядывая полный бокал в его руке.