Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Более того, китайцы, стоящие напротив нас, и впрямь были истощенные, кожа да кости, а, как известно, даже бродячую собаку можно приручить, если регулярно подкармливать.

— Ну хорошо, что они умеют делать? — спросил я.

Ли Хонг еще какое-то время разговаривал со своими сородичами на родном языке, и по выражению его лица было видно, что он спокоен.

— Вот те четверо бывшие торговцы. — Ли указал пальцем на мужчин слева. — Они говорить, что их лавки пусты и разграблены. Еще много китайцев есть, которые боятся вернуться сюда.

— Ты еще

хочешь открыть торговую лавку? — спросил я. Ли Хонг в ответ лишь кивнул пару раз. — Замечательно, тогда забирай их себе, они твои.

— Как мои? — дрожащим голосом произнес Ли Хонг и посмотрел на меня.

— На первое время я дам тебе денег, чтоб ты развернул здесь торговлю. Отдашь, как сможешь, а эти бедолаги пусть работают на тебя. Я так понимаю, помощники тебе тоже понадобятся, а эти ребята, как ты сказал, знают свое дело. Кстати, нам тоже нужно будет пополнить продовольственные запасы, а то у нас с таким темпом заказов твоей еды в баре все продукты закончатся, — с улыбкой произнес я и похлопал Ли по плечу.

Ли тут же что-то снова пробормотал на своем языке и махнул рукой. Мужчины переглянулись и медленным шагом подошли к нам, остановившись в паре метров, опустив головы.

— Вот тебе на первое время. — Я достал из внутреннего кармана переломленную пополам пачку долларов и отсчитал полтинник, после чего протянул Ли Хонгу. — Можешь занимать любую свободную торговую лавку.

— Хорошо, господин, — буркнул Ли Хонг и кивнул.

— Я понимаю, что тебе сейчас будет трудно, поскольку нужно навести порядок в лавке, закупить товар, но все же я прошу тебя, приходи хотя бы раз в неделю, на выходных, чтоб готовить свои блюда, — с улыбкой произнес я.

— Хорошо, я быть у вас, — ответил китаец.

Мы пожали друг другу руки, и мы с Риганом и Крисом вернулись в свой бар. Войдя внутрь, я увидел, что поминки Орана Линча продолжались, виски и пиво текли рекой, бар был полон народа.

Я поднялся к себе в кабинет и уселся за стол. Риган с Крисом опустились на диван.

— Какие планы на сегодня? — спросил Риган

— Планы… — Я на несколько секунд задумался. — Даже не знаю, завтра похороны Линча. Нужно подготовиться, так что…

— Хорошо, я тебя понял. — Риган и Крис встали с дивана.

— Крис, ближе к вечеру проверь там нашего маленького китайского друга, — сказал я с ухмылкой. — А тебя, Риган, завтра с утра жду здесь, мы поедем на похороны.

— Хорошо, — ответил Риган, и они вышли из кабинета.

Следующим утром, как и условились, Риган пришел в бар. Он надел выходной костюм с галстуком и шляпой. Я также оделся поприличней, поскольку это не простое мероприятие, там наверняка будут высокопоставленные чины нашего города.

У центрального входа на кладбище уже толпились люди. Мы с Риганом замедлили шаг, чтоб более подробно разглядеть тех, кто пришел проводить в последний путь Орана Линча. Среди пришедших почтить память были не только ирландцы, а даже коренные. Я видел нескольких людей, которые были у Дона Сальери на приеме в его доме.

Мы с Риганом подошли к центральным

воротам кладбища и поздоровались со всеми собравшимися. Но, чтоб не толпиться, прошли дальше на кладбище, куда, собственно, и направлялась большая часть людей.

Яму для могилы Орана Линча мы нашли без труда, она была неподалеку от того места, где был похоронен старина Коннор.

Буквально через пару минут на дорожку въехала карета, я узнал ее, ведь таких было в городе немного, она принадлежала мистеру Берку.

Мистер Берг вышел из кареты и поздоровался с собравшимися людьми. Среди них был и Лари, но он не подходил ко мне и даже не кивнул в знак приветствия, когда меня увидел. Я же, наоборот, кивнул ему, поприветствовав, ведь я не гордый.

— Здравствуй, мальчик мой! — поприветствовал меня мистер Берк. — Спасибо, что пришел почтить память нашего друга.

— Здравствуйте, мистер Берг! — ответил я. Кругом сновало много людей, и излишняя предосторожность в разговоре была необходима. — Разумеется, я пришел, ведь как-никак мы были с ним знакомы.

Тут подъехала еще одна карета, из которой вышел мистер Моран. Он так же поздоровался с собравшимися и подошел к Берку

— Здравствуй! — поприветствовал мистер Берк Морана.

— Здравствуй! — ответил Моран, и они обнялись, похлопывая друг друга по спине.

— Кажется, совсем недавно мы проводили в последний путь нашего отца, наставника, а сейчас… — с грустью протянул Моран.

— Все мы смертны, — ответил мистер Берк. — Одному богу известно, когда мы будем там.

После чего Берк с Мораном отошли в сторонку, где не было людей, и о чем-то разговаривали. Они поочередно оборачивались и смотрели в мою сторону. Мне из-за их взглядов даже стало как-то неловко.

Тут на дорожку въехала повозка, за которой шло довольно много людей. Было несложно предположить, что это привезли гроб с телом Орана Линча.

Гроб достали из повозки и поставили рядом с ямой. Гроб был не простой, резной, с коваными ручками для переноски.

Собравшиеся подходили и прощались с Ораном Линчем, Берк же с Мораном наблюдали издалека. После того как большая часть желающих побывали у гроба, все встали вокруг. Берк подошел к гробу с мрачным лицом, хотя я-то знал, что это всего лишь ширма.

— Друзья мои, — начал Берк свою речь. — Сегодня день скорби и траура. Хотя по нашим обычаям это и не положено, но все же… Сегодня мы прощаемся с нашим Ораном Линчем. Для многих он был вместо отца, наставником и братом. Он был строгим, но, как вы все знаете, справедливым. Его больше нет среди нас, ушел в лучший мир, но он останется жить в нашей памяти. — Тут Берк сделал паузу на пару секунд. — Конечно, даже среди собравшихся найдутся такие, которые, криво ухмыляясь, подумают, мол, вот чего заслужил, то и получил, но твое дело, Оран, будет продолжено, и наша организация станет еще крепче, несмотря на недомолвки. Разумеется, я тоже с ним не всегда соглашался в том или ином деле, но в итоге мы всегда приходили к единому мнению. Прощай, Оран, спи спокойно.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III