Исход. Том 1
Шрифт:
— Успокойся, папа. Успокойся. Успокойся! — Франни снова расплакалась, рука ее перестала теребить узел шарфа и занялась глазами. — Если мама все еще дома, тебе лучше самому позаботиться о ней.
— Нет… нет, они приехали минут пятнадцать назад. И, о Господи, Франни, в машине уже было шестеро. Один из них Уилл Ронсон, тот, который работает в аптеке. И Карла… твоя мать… она пришла в себя, когда они забирали ее, она все время повторяла: «Я не могу дышать, Питер, я не могу дышать. Почему я не могу дышать?» О Господи! — закончил он дрожащим детским голосом, который еще больше испугал ее.
— Ты в состоянии вести машину, папа? Ты сможешь доехать?
— Да, — ответил он. — Конечно. — Казалось, последним усилием воли он старался взять себя в руки.
— Я буду ждать тебя у выхода.
Франни
Глава 21
Стью Редмен был испуган.
Он выглянул в зарешеченное окно своей новой комнаты в Стовингтоне, штат Вермонт, и увидел раскинувшийся внизу маленький городок, маленькую автозаправку, нечто вроде маленькой фабрики, главную улицу, реку, главное шоссе, а за ним гранитный скелет окраинного запада Новой Англии — Зеленые горы.
Он был испуган, потому что это больше походило на тюремную камеру, чем на больничную палату. Он боялся, потому что Деннинджер исчез. Он не видел Деннинджера со времени начала своего путешествия из Атланты сюда. Дейтц тоже исчез. Стью думал, что, возможно, Деннинджер и Дейтц больны, а может быть, и мертвы. Кто-то допустил оплошность. Или это, или болезнь, которую Чарльз Д. Кэмпион привез в Арнетт, была более заразна, чем кто-либо мог предположить. Другими словами, в слаженности Центра вирусологии Атланты была пробита брешь, и Стью считал, что теперь каждый, кто имел хоть какое-то отношение к этому, занимался собственными исследованиями Великолепного-А, или супергриппа. И здесь они продолжали брать у него анализы, но теперь все это происходило как-то беспорядочно. График стал нерегулярным. Результаты записывались наспех, и Стью подозревал, что кто-то небрежно просматривал их, а потом, скомкав, выбрасывал в ближайшую корзину.
Однако не это было самым ужасным. Самым ужасным было оружие. Медсестер, которые приходили брать анализы крови, мокроты или мочи, теперь постоянно сопровождал солдат в белом комбинезоне, у этого солдата был прикрепленный к поясу «кольт» 45-го калибра армейского образца в пластиковом пакете, и Стью не сомневался, что, если он попытается выкинуть шуточку вроде той, что он проделал с Дейтцом, «кольт» разорвет конец пакета дымом и огнем, и Стью Редмен превратится в Золотого Олди.
Если они действовали по приказу, значит, он превратился в человека, которого можно пустить в расход. Находиться под стражей — плохо. Но находиться под стражей с возможностью быть пущенным в расход… это очень плохо.
Теперь Стью каждый вечер внимательно следил за программой новостей. Человек, совершивший попытку государственного переворота в Индии, был пойман «внешними врагами» и убит. Полиция все еще разыскивала террориста или группу террористов, организовавших вчера взрыв на электростанции в Ларами, штат Вайоминг. Верховный Суд утвердил поправку к закону о запрете увольнения гомосексуалистов с работы. Впервые пронесся шепоток и о других вещах. Официальные представители атомной электростанции в Миллер-Кантри, штат Арканзас, отвергли предположение об оплавлении реактора. Атомная электростанция, расположенная в маленьком городке под названием Фоук, в тридцати милях от границы Техаса, действительно имела небольшие проблемы с оборудованием, контролирующим систему охлаждения ядерного реактора, но причин для беспокойства нет. Военные подразделения в этом округе уже приняли все меры предосторожности. Стью сомневался, что армейские подразделения смогут принять какие-то меры, если реактор в Фоуке повторит Китайский синдром. Он подумал, что войска могли оказаться в юго-западном Арканзасе и по другой причине. Фоук находился неподалеку от Арнетта.
Другой корреспондент сообщал, что эпидемия гриппа на Восточном побережье находится в начальной стадии и имеет русское происхождение, но беспокоиться не о чем, нужно только поберечься очень маленьким и престарелым. Интервью брали у усталого нью-йоркского врача в коридоре бруклинской больницы Мерси. Он сказал, что грипп, по-видимому, является очень стойкой разновидностью Русского-А, и попросил репортеров надеть маски. Затем, совсем неожиданно, он стал говорить что-то еще, но звук оборвался, так что можно было наблюдать только за движением его губ. Появилось изображение ведущего в студии, который сказал: «В Нью-Йорке отмечены случаи смертельного исхода в результате заболевания гриппом, но в большинстве своем причиной является высокий уровень загрязнения окружающей среды в многомиллионном городе, а также наличие вируса СПИД. Официальные представители подчеркивают, что эта разновидность гриппа относится именно к группе Русский-А, а не к более опасному заболеванию — паротиту, т. е. свинке. И все же, старый совет — самый лучший, как говорят врата: оставайтесь в постели, побольше отдыхайте, пейте побольше жидкости и принимайте аспирин, чтобы сбить температуру».
Ведущий теленовостей ободряюще улыбнулся… а за камерой кто-то чихнул.
Теперь солнце касалось горизонта, окрашивая его золотом, которое скоро превратится в багрянец, а затем так же скоро выцветет и зальет небо оранжевым закатом. Самым ужасным для Стью стали ночи. Они переносили его в ту часть страны, которая была незнакома ему, и еще более чужой она становилась ночью. В самом начале лета количество зелени, которое он видел через окно, казалось ему ненормальным, чрезмерным и немного путающим. У него не было друзей; насколько он знал, все люди, с которыми он летел самолетом из Брейнтри в Атланту, были мертвы. Он был окружен людьми-роботами, бравшими у него кровь для анализов под прицелом оружия. Он боялся за свою жизнь, хотя до сих пор чувствовал себя хорошо и начинал верить, что не подхватит Это, чем бы Это ни было.
Стью думал над тем, сможет ли он выбраться, исчезнуть из своего заточения.
Глава 22
24 июня Крейтон нашел Старки уставившимся на экраны мониторов и сцепившим руки за спиной. Он увидел поблескивающее кольцо выпускника Вест-Пойнта на правой руке и почувствовал, как волна жалости охватила его. Старки уже десять дней поддерживал себя антидепрессантами, он был близок к очевидному краху. Но, подумал Крейтон, если его подозрения насчет телефонного звонка подтвердятся, то настоящий крах уже произошел.
— Лен, — как бы удивившись, произнес Старки, — хорошо, что ты пришел.
— De nada [2] , — слегка улыбнувшись, ответил Крейтон.
— Ты же знаешь, с кем я разговаривал по телефону.
— Это был действительно он?
— Да, Президент. Меня уволили. Этот грязный старикашка дал мне отставку. Конечно, я знал, что это неизбежно. Но все равно, мне больно. Чертовски больно. Обидно, что исходит это от этакого добродушного мешка с дерьмом. — Ну что же, — продолжал Старки, проводя рукой по лицу. — Дело сделано. И исправить ничего нельзя. Теперь за все отвечаешь ты. Он хочет, чтобы ты как можно скорее вылетел в Нью-Йорк. Он вызовет тебя на ковер и будет жевать твою задницу, пока не превратит ее в окровавленный коврик для ног, а ты будешь молча сносить все и говорить: «Да, сэр». Мы сделали для спасения все, что могли. Этого достаточно. Обвиняют меня, этого достаточно.
2
Не стоит, не за что (исп.).
— Если так, то эта страна должна встать перед тобой на колени.
— Регулятор жег мне руку, но я… я сдерживал сколько мог, Лен. Я держал. — Старки говорил спокойно и уверенно, но глаза его снова уставились в монитор, и губы на мгновение задрожали. — Я не смог бы сделать это без тебя.
— Ну… мы исколесили вместе почти всю страну, Билли, разве не так?
— У тебя еще будет время поговорить об этом, солдат. А теперь слушай. Есть нечто, имеющее первостепенную важность. Тебе нужно встретиться с Джеком Кливлендом при первой же возможности. Он знает, кто стоит за обеими завесами, железной и бамбуковой. Он знает, как связаться с ними. Ему не нужно продолжать упорствовать в том, что должно быть сделано. Он знает, что все произойдет очень быстро.