Искатель. 1980. Выпуск №2
Шрифт:
поджарые, быстрые, скачешь на них — и кровь стучит в
висках.
Да, это верно, — согласился я.. Мы вместе шли по
двору: она — к воротам, а я — к коттеджу, стоявшему
около них.
– Эти прогулки на лошадях — прямо свет в окошке. Всю неделю совсем другим заниматься приходится, — заметила она.
А чем вы занимаетесь всю неделю?
Как чем? Учусь... в Даремском университете... Уди
вительно, до чего
вдруг. — А вы никогда не думали стать жокеем?
— Думать-то думал, да что толку, — ответил я..
А что же вам мешает?
Ну... может,-я скоро уйду отсюда.
– Жаль. — Вежливая реплика, не более.
Мы подошли к коттеджу. Дружелюбно улыбнувшись на прощание, она вышла за ворота и вскоре скрылась из вида. Возможно, мы больше не увидимся. Обидно, но что поделаешь?
Когда фургон привез участников очередного тура скачек, я забрался в кабину и снова одолжил у водителя карту. Я хотел найти деревню, в которой жил мистер Поль Эдамс, и тгосле недолгих поисков мне это удалось. Когда же до меня дошел смысл сделанного открытия, я от изумления заулыбался. Итак, есть еще одно место, где мне стоит поискать работу. И когда после полудня я пошел к ручью на встречу с Октобером, я знал, что наконец смогу сказать ему что-то действительно ценное.
Он встретил меня с каменным лицом, и не успел я открыть рот, как угостил меня сильным ударом в челюсть. Удар был отработанный, наотмашь, рука шла от пояса, и я заметил ее, когда было уже поздно.
— Это за что же такая встреча? —- возмутился я, про
водя языком по зубам. Слава богу, все на месте.
Он свирепо взглянул на меня. х
Пэтти мне сказала... — Он умолк, ему было трудно
продолжать.
О-о, — тупо произнес я.
Вот вам и «о-о», — яростно скопировал он меня, сжи
мая и разжимая кулаки.
— Что вам сказала Пэтти?
— Все сказала. Она прибежала ко мне сегодня утром
в слезах.. (Она рассказала мне, как вы заманили ее в сарай
109
для сена... как держали ее там, пока она не устала сопротивляться... и как вы потом заставили ее., заставили... Такого вероломства я не ожидал.
Неправда, — бурно запротестовал я. — Ничего это
го не было. Я поцеловал ее... но и только. Все остальное
она выдумала.
Не могла она этого выдумать. Она рассказала мне все
в подробностях... Она ничего такого не знала бы, не слу
чись это с ней самой.
Я было открыл рот, но тут же закрыл его. Разумеется, это с ней случилось, только в другом месте, с другим человеком, а скорее всего не один раз и наверняка по ее доброй воле. Я понял, что ее страшная месть фактически останется безнаказанной, потому что есть вещи, которые невозможно сказать отцу о его дочери, тем более если .он тебе нравится.
— Не помню, чтобы я так ошибался в человеке, — не
щадно
за свои поступки... По крайней мере, можете держать себя
в руках. А вы дешевый похотливый кот, Я считал, что вы
человек, достойный уважения, отдал вам свои деньги, а вы
позволили себе развлекаться за моей спиной, совращать
мою дочь!
Что ж, в его словах было много обидной правды. Меня и.самого мучили угрызения совести за свое дурацкое поведение, но это ничего не меняло. Все же мне нужно было как-то обелить себя: во-первых, я никогда не сделал бы Пэтти плохо, во-вторых, надо продолжать расследование. Сейчас, когда что-то начало наклевываться, я вовсе не хотел, 'чтобы меня отправили домой' с позором.
— Я действительно заходил с Пэтти в сарай, — медлен
но произнес" я. — И действительно поцеловал ее. Один раз.
Всего один раз. После этого я не прикасался к ней. В бук
вальном смысле слова... ни к ее руке, ни к платью... ни
к чему.
Наверное, целую минуту он смотрел на меня в упор. Постепенно гнев уступил место какой-то усталости. . Наконец, почти полностью успокоившись, он сказал:
Кто-то из вас лжет. Я должен верить своей дочери.
Конечно, — согласился я. Потом отвернулся, посмот
рел в глубь балки. — Что ж, по крайней мере, одной проб
лемой меньше.
Какой проблемой?
— Как уйти отсюда с грандиозным скандалом и без рекомендаций.
Мысли его были заняты совершенно другим, и какое-то время он стоял, словно не слышал моих слов, наконец, прищурившись, окинул меня внимательным взглядом, который я успешно выдержал.
Так вы хотите продолжать расследование?
Если вы не против.
Не против, — после некоторого раздумья сказал
он. — Тем более что вы переберетесь в другое место и с
Пэтти больше не увидитесь. Независимо от того, что я ду
маю о вас лично, мы все же возлагаем на вас надежды.
110
Он замолчал. Заманчивая перспектива — выполнять собачью работу для человека, который тебя ненавидит. Но все бросить — это еще хуже.
Наконец он сказал:
Почему вы хотите уйти без рекомендаций? Ни в одну
из этих трех конюшен вас без рекомендаций не возьмут.
Я собираюсь идти в конюшню, где лучшей рекоменда
цией будет отсутствие всяких рекомендаций.
— Что это за конюшня?
— Хедли Хамбера.
Хамбера? — В голосе его слышался безрадостный
скептицизм. — Но почему? Это никудышный тренер и ни
одну из одиннадцати лошадей он не готовил. Что вы там