Искупление
Шрифт:
– Я не знаю, - говорит Джереми.
– Мы с ним плохо ладим.
– Почему?
– Ревность? Может зависть? Он был воспитан в бедности и видел образование своим единственным выходом, - Джереми усмехается.
– Может быть немного как ты. Узнав о нем, я искал его. Пятнадцать лет назад он только-только закончил медицинскую школу, в то время как я уже возглавлял Стоунхарт Индастриз. Он всего добивался кровью и потом. А на счет меня он думал, раз я был воспитан нашим настоящим отцом, мне всё предоставили на блюдечке с голубой
– Это он диагностировал Пола?
– спрашиваю я.
– Поэтому он называет тебя доктором Телфэр?
Джереми улыбается.
– Проницательная. И хорошая догадка. Но нет. Пол назвал меня так, потому что я так ему представился.
– Ты использовал имя брата?
– В то время было удобно, - Джереми пожимает плечами.
– Это помогло мне обучить его.
Опять это слово: обучение. Как будто Джереми не расценивает Пола или своего отца, как реальных людей. Вместо этого он видит их как лабораторных крыс. Мурашки пробегают по спине.
– Я расстроил тебя, - говорит он.
– Я в порядке, - говорю я ему. Я обхватываю свое тело руками.
– Зачем ты привез меня к нему?
– Лилли, той ночью в Бостоне...с тобой что-то случилось. То, чему я был причиной. У тебя была паническая атака, и ты отключилась. По крайней мере, я так всё понял. Мой брат отвечает за частное медицинское учреждение в штате Массачусетс. Приобретено, принадлежит и управляется Стоунхарт Индастриз. Я купил его пять лет назад.
– Очень великодушно с твоей стороны, - говорю я.
– Ты знаешь, что я могу быть щедрым к людям, которые имеют для меня значение, - говорит он.
– Хоть мы с ним и плохо ладим, я его не ненавижу. Совсем наоборот. Я очень уважаю его и то, чего он достиг. Поэтому я помог ему добиться положения, которого он желал. Для меня это не было проблемой. Я привез тебя туда, потому что знал, что он справится. Как и у меня, у него блестящий ум. В начале жизни мы с ним просто нацелились на разные вещи.
– Он такой же самоуверенный?
– спрашиваю я.
Джереми смотрит на меня проницательным взглядом.
– Ты знаешь, что моя оценка себя объективна.
Я ухмыляюсь.
– Возможно.
– Достаточно справедливо, - смягчается Джереми.
– Я привез тебя туда, потому что он единственный, кому я могу доверить твою жизнь. Я проглотил свою гордость и попросил его о помощи. Я знал, что он не предаст мое доверие. Я знал, что могу доверить тебя в его руки.
– Он успокоил меня, - указываю я. - Почему? И он не сделал этого хорошо или, по крайней мере, не полностью. Я проснулась на полпути. Я слышала, как вы спорили. Что это было?
– Это, - Джереми вздыхает.
– Это тяжелая тема.
Глава 11
Джереми молчит. Я жду, пока он заговорит. Каждая секунда наполняет воздух удушающим
– Джереми?
– говорю я, когда тишина становится невыносимой.
– Что такое? Скажи мне, что случилось?
Он поворачивает голову, чтобы посмотреть на меня. У него боль в глазах.
– Это ты, Лилли-цветочек, - мягко говорит он.
– Я?
Меня разрывает тревога. Мне кажется, что я привязана к гильотине и жду, когда упадет лезвие.
– Что ты имеешь в виду?
Он берет меня за обе руки.
– Ты спала очень долго.
– Как долго?
– шепчу я.
– Недели, - говорит он.
Внезапно мне кажется, что меня ударили в живот. Кровь стучит в ушах. В глубине души я подозревала, что что-то не так. Но услышать то, что подтвердило мои худшие опасения...всё встало на место: меня накачали наркотиками, заперли и вырвали из моей собственной жизни. Снова.
Комната вращается. Зрение размытое. Единственное, что держит меня здесь - это сильный голос Джереми.
– Останься со мной, Лилли. Не угасай!
Требуются все мои силы, но я делаю это. Я сражаюсь через головокружение и возвращаюсь в комнату. К реальности.
– Что случилось?
– спрашиваю я.
Ничего не могу с собой поделать, мой голос звучит слабо.
– И почему?
– Помнишь, когда ты упала со скалы, когда чуть не утонула?
Я в оцепенении киваю головой.
– Да. Но с тех пор прошло много времени.
– Ты выздоровела самостоятельно, помнишь? Но, видимо, не совсем. Ты страдала недиагностированным повреждением мозга в те несколько минут, когда не могла дышать. Это был почти как удар.
Я вырываю одну руку из хватки Джереми и кладу себе на лоб.
– Но я в порядке, - бормочу я.
– Это не самое худшее, - продолжает Джереми.
Я смотрю на него, чувствуя слабость и неустойчивость.
– Что еще?
– Мой брат обнаружил это и спросил, что случилось. Я рассказал ему все, что знал. Почти все. Но он сказал, что твои симптомы и результаты тестов, которые он провел, не соответствуют моим объяснениям. Не совсем. Он сказал, что повреждение мозга могло только усугубиться под водой. Но не это могло быть причиной.
– Нет?
Я вижу, к чему стремится Джереми. Это пугает меня.
– Нет, - говорит он. Он гладит мою шею большим пальцем.
– Ошейник.
Я отхожу от него.
– Что?
– В свою защиту хочу сказать, - говорит он.
– Я не ожидал такого побочного эффекта. Твой отец выдержал всё без какого-либо урона. И он носил ошейник гораздо дольше, чем ты. Я предполагал, что это безопасно.
Я смотрю на него с отвращением. Отвращение вызывают его слова. Я хочу выбраться отсюда. Но я застряла здесь с ним.