Чтение онлайн

на главную

Жанры

Искушай меня в сумерках (новый перевод)
Шрифт:

– Мне нравится подниматься с началом дня.

– Как хорошей фермерской супруге, – заметил Гарри, скупо улыбнувшись.

Но Поппи не выказав никакой реакции при этом напоминании, намазала лепешки медом.

Рука Гарри застыла с вилкой в воздухе. Он был очарован видом ее тонких пальцев, вертящих палочку с медом, тщательно наполняя все отверстия густой янтарной жидкостью. Осознав, что глазеет на нее, Гарри вернулся к своему завтраку. Поппи положила медовую палочку в маленький серебряный горшочек. Заметив сладкую капельку на большом пальце, девушка подняла его к своим губам

и начисто облизала.

Гарри едва не подавился, потянулся к чашке чая и сделал большой глоток. Напиток обжег ему язык, заставив дернуться и выругаться.

Поппи рассеянно взглянула на него.

– Что-то случилось?

Ничего. Вот только смотреть на то, как жена поглощает свой завтрак, оказалось самым эротичным зрелищем, которое он когда-либо видел.

– Совершенно ничего, – хрипло ответил Гарри. – Чай горячий.

Когда он осмелился снова взглянуть на Поппи, та ела свежую клубнику, держа ее за зеленый стебель. Ее губы округлились в сладкую форму, пока она аккуратно откусывала спелую мякоть фрукта. Господи!Гарри неловко заерзал в кресле, так как все неутоленное желание прошлой ночи проснулось с новой силой. Поппи съела еще пару ягод, медленно откусывая, а Гарри старался не обращать на нее внимания. Жар охватил его тело, и он салфеткой вытер лоб.

Поппи поднесла кусочек пропитанной медом лепешки ко рту, и озадаченно посмотрела на него:

– Вы себя хорошо чувствуете?

– Здесь слишком жарко, – раздраженно ответил Гарри, крамольные мысли роились в его мозгу. Мысли, в которых были мед, нежная женская кожа, и влажная розовая...

Раздался стук в дверь.

– Войдите, – коротко ответил Гарри, горящий желанием отвлечься от своих мыслей.

В апартаменты осторожнее, чем прежде, вошел Джейк Валентайн и немного удивился, увидев, что Поппи сидит за столом и завтракает. Гарри подумал, что новизна ситуации потребует какого-то времени, чтобы к ней все привыкли.

– Доброе утро, – поздоровался Валентайн, испытывая неуверенность, обратиться ли только к Гарри, или одновременно поприветствовать и Поппи.

Она решила его проблему, простодушно улыбнувшись.

– Доброе утро, мистер Валентайн. Надеюсь, что сегодня в отеле нет никаких сбежавших обезьян?

Валентайн улыбнулся:

– Я о таких не знаю, миссис Ратледж. Но день ведь только начался.

Гарри испытал новое чувство: отравляющее душу негодование охватило его. Это была... ревность? Должно быть так. Он попытался подавить это чувство, но оно засело внизу живота. Он хотел, чтобы Поппи улыбнулась так ему. Он хотел ее игривости, ее очарования, внимания.

Помешивая чай, растворяя в нем кусочек сахара, Гарри холодно произнес:

– Расскажи мне о встрече с персоналом.

– В общем-то докладывать не о чем, – Валентайн протянул ему кипу бумаг. – Сомелье попросил вас одобрить список вин. А миссис Пеннивистл подняла проблему ножей и того, что мелкая посуда пропадает с подносов, когда гости заказывают еду в номера.

Гарри прищурился:

– А в столовой такого не происходит?

– Нет, сэр. Возможно, некоторые гости не могут брать посуду прямо из столовой.

Но в уединении собственных комнат... ну, как-то поутру пропала вся посуда для завтрака. После чего, миссис Пеннивистл предложила, чтобы мы приобрели оловянную посуду специально для приватных ужинов.

– Мои гости будут есть оловянными ножами и вилками? – Гарри категорически покачал головой. – Нет, нам надо найти другой способ избежать мелкого воровства. Здесь не чертов постоялый двор.

– Я предполагал, что вы так скажете, – Валентайн наблюдал, как Гарри просматривает верхние листки. – Миссис Пеннивистл сказала, что почтет за честь показать гостиничные помещения и кухни и представить персоналу миссис Ратледж, если миссис Ратледж того пожелает.

– Я не думаю... – начал было Гарри.

– Это будет просто замечательно, – прервала его жена. – Прошу, сообщите ей, что я буду готова после завтрака.

– В этом нет нужды, – возразил Гарри. – Ты не будешь заниматься делами гостиницы...

Поппи повернулась к нему с вежливой улыбкой:

– Я и не думала вмешиваться. Но так как это будет мой новый дом, я бы хотела познакомиться с ним.

– Это не дом, – ответил Ратледж.

Их взгляды встретились.

– Конечно это дом, – не согласилась с ним Поппи.
– Люди здесь живут. А вы не считаете это место своим домом?

Джейк Валентайн неловко переступил с ноги на ногу.

– Если вы дадите мне свой утренний список, мистер Ратледж...

Гарри едва расслышал его. Он продолжал смотреть на жену, размышляя, почему этот вопрос казался таким важным для нее. Он попытался объяснить свою точку зрения.

– Тот факт, что здесь живут люди, не делает его домом.

– У вас нет никакой внутренней привязанности к этому месту? – спросила Поппи.

– Ну, – неловко сказал Валентайн. – Я удаляюсь.

Никто из них не заметил его поспешного ухода.

– Эта гостиница, принадлежит мне, – ответил Гарри. – Я ценю ее по практическим соображениям. Но не испытываю к ней никаких сентиментальных чувств.

Ее голубые глаза изучали его, любопытные, и проницательные, и, как ни странно, сочувствующие. Никто прежде так не смотрел на Гарри. Он внутренне ощетинился.

– Вы провели всю свою жизнь в отелях, не так ли? – прошептала Поппи. – Никогда не жили в доме, где есть двор и растет дерево.

Гарри не понимал, почему это должно что-то значить. Он ушел от ответа, и попытался вернуть себе контроль над ситуацией.

– Позвольте мне внести ясность, Поппи, это – бизнес. И не стоит моих служащих рассматривать как родственников или друзей, это может повлечь проблемы в управлении. Понимаете?

– Да, – ответила она, все еще глядя на него. – Я начинаю понимать.

На сей раз, настала очередь Гарри спрятаться за газетой, избегая ее взгляда. Он почувствовал неловкость. Он не хотел, чтобы она его понимала. Гарри просто хотел наслаждаться ею, нежно хранить ее, как делал это со своми сокровищами в кунсткамере. Поппи придется согласиться с рамками, которые он установил. И в ответ он будет снисходительным мужем, если только она поймет, что за ним всегда останется последнее слово.

Поделиться:
Популярные книги

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Неестественный отбор.Трилогия

Грант Эдгар
Неестественный отбор
Детективы:
триллеры
6.40
рейтинг книги
Неестественный отбор.Трилогия

Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

Greko
1. Черкес
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II