Искусная в любви
Шрифт:
– Энджи! – Фердинанд вскочил. – Пожалуйста, уймись. Она не выйдет за меня замуж.
Это был тот редкий случай, когда сестра на мгновение онемела. Она смотрела на него с открытым ртом, но это продолжалось недолго.
– А почему?
– Потому что не хочет этого, – заявил Фердинанд, – потому что она предпочитает сохранить свою свободу и жить своей жизнью, потому что я безразличен ей, потому что она не любит меня. – Он пригладил волосы. – Черт побери! Не могу поверить, что обсуждаю свою личную жизнь с вами.
– Так она
– Нет! – воскликнул он. – Она не сделает и этого. Она собирается вернуться к своей прежней жизни, если вас это интересует. Вот и конец всему обсуждению. Навсегда. А теперь мне пора, спасибо за чай, Джейн. – Фердинанд даже не прикоснулся к нему.
– Ангелина, – обратилась Джейн к золовке, не сводя глаз с Фердинанда, – мне нравится твое предложение. Завтра утром мы нанесем визит леди в гостинице «Белая лошадь». Думаю, нам не следует надолго откладывать свой визит. Не запрещай мне ходить туда, Джоселин, Я просто не послушаю тебя.
– Любовь моя, – сказал он вкрадчиво, – не могу сказать, что я один из тех мрачных мужчин, которые не могут контролировать своих собственных жен. Я даю указания только тогда, когда понимаю, что они будут выполнены.
Это было последнее, что Фердинанд услышал. Он вышел из гостиной и закрыл за собой дверь. Но не получил ответа на вопрос, ради которого пришел, подумал он, сбегая по ступенькам вниз.
Ему самому придется искать Кирби. Впрочем, это не составит большого труда. Но он не ожидал, что Кирби сразу же разговорится, скорее всего на это понадобится затратить немало сил.
На следующее утро Виола сидела в маленькой конторке гостиницы «Белая лошадь», приводя в порядок бухгалтерские книги. Она была одета в одно из своих скромных утренних платьев, которое оставила в гостинице несколько лет назад.
Оно не вышло из моды только потому, что никогда не было модным. Ханна уложила ее волосы в корону из кос.
Ей хотелось, по крайней мере до конца этой недели, чувствовать себя только секретаршей дяди и бухгалтером.
У нее не было желания ни оглядываться на прошлое, ни заглядывать вперед. Она безжалостно сконцентрировала свой мозг на лежавших перед ней цифрах.
Но мысли! Странное дело, мозг может сконцентрироваться на механической работе и в то же время предаваться необузданным мечтам. Ей вспоминался разговор с Дэниелом Кирби, встреча с Фердинандом, все, что произошло позднее.
Ее мать вернулась в гостиную вскоре после его ухода.
Вслед за ней в комнате собрались Мария, Клер и дядя Уэсли. Все они выжидательно улыбались.
– Так что же? – спросила ее мать.
– Он принес дарственную на «Сосновый бор», – сказала им Виола, указывая на лежащие на столе бумаги. – Он передал мне право на владение, имение всегда было больше мое, чем его, так он сказал.
– И это все? – разочарованно спросила мать.
– О, Виола, –
– Он предложил мне выйти за него замуж, – сообщила им Виола. – Я отказалась.
Конечно, она не могла объяснить истинных причин своего отказа, тем самым заставив мать сделать вывод, что причиной стало ее происхождение. Но мать не могла понять, почему это так много значило для Виолы и было явно безразлично лорду Фердинанду Дадли.
– Мама, – произнесла наконец Виола, – я не люблю его.
– Любовь? Любовь? – переспросила мать. – Ты отказала лорду, сыну герцога, вместо того чтобы выйти за него замуж и обеспечить себя на всю оставшуюся жизнь? Когда ты могла бы что-то сделать для своих сестер? Как ты можешь быть такой эгоисткой?
– Как ты можешь не любить его, – изумилась Мария, – когда он такой шикарный?
– Замолчи, Мария! – твердо сказала Клер. – Мама, вытри слезы и позволь мне принести чай.
– О, – сказала их мать, высморкавшись, – это я эгоистка. Прости меня, Виола. Ты всегда посылала нам деньги из своего жалованья гувернантки. Ты была так добра к нам.
– И уж если речь зашла об этом, Розамонд, – начал дядюшка Уэсли и продолжил, несмотря на жесты Виолы, побуждавшие его замолчать, – это не я оплачиваю учебу Вена. Это делает Виола. Это касается и многого другого, что, как ты думала, исходит от меня. Тебе пора все узнать.
Тебе не нужно выходить замуж за богатого аристократа, если ты не любишь его, племянница. И тебе не надо наниматься в гувернантки, если тебе это не по душе. Гостиница будет содержать мою сестру и ее детей, как она поддерживала бы Алису и наших детей, если бы та была жива.
Они все в конце концов расплакались, за исключением дяди Уэсли, который ретировался из гостиной и отправился по своим делам. Никто больше не упоминал о Фердинанде, кроме Ханны, которая все еще находилась в комнате Виолы, когда та вернулась туда.
– Ну что? – спросила она. – Он пришел, чтобы забрать вас обратно в тот дом? Или он пришел в себя и предложил вам что-нибудь получше?
– Что-нибудь получше, Ханна, – ответила Виола. – Он отдал мне «Сосновый бор». Возможно, однажды, когда мистер Кирби уже не сможет зарабатывать на мне деньги и решит, что долг отчима выплачен полностью, мы вернемся туда, ты и я. Все нуждаются в надежде, лорд Фердинанд вернул мне ее.
– И он не предложил сделать вас честной женщиной? – поинтересовалась Ханна. – Должна признаться, я была о нем лучшего мнения.
– Честной женщиной?.. – Виола вздохнула, потом рассмеялась. – Он действительно предложил мне брак, Ханна, но я отказалась. Нет, не смотри на меня, словно бык на новые ворота. Ты лучше других должна понимать, почему я отказала ему, почему я никогда не смогу выйти за него или любого другого человека. Я просто не могу испортить ему жизнь.
– Почему нет, ласточка моя? – спросила Ханна.