Испанская классическая эпиграмма
Шрифт:
Я был равнодушен к воде.
* * *
Добиться развода с женою и вскоре
В новой женитьбе искать утешенье —
Значит стремиться в открытое море,
Уже пережив кораблекрушенье.
НА ЦИРЮЛЬНИКА
Какой цирюльник! Труженик какой!
Пока с сосредоточенною миной
Пыхтел он над одной моей щекой,
Другая снова обросла щетиной.
О ЗЕМЛЕДЕЛЬЦЕ И ЦИРЮЛЬНИКЕ
Мужика
А цирюльник сыт по горло.
Раз в году крестьянин жнет,
А цирюльник — круглый год.
* * *
Ты у сильных мира просишь мало
И ни с чем уходишь. Лучше впредь
Требуй много, и тогда, Гонсало,
Ты не будешь попусту краснеть.
НА АНГЛИЙСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ
От бриттов все погибнут вскоре:
Их ненасытность такова,
Что разом целые слова
Они глотают в разговоре.
Николас Фернандес де Моратин
1737 — 1780
*
* * *
Поведал португалец как о чуде:
«Во Франции все жители подряд
Свободно по-французски говорят.
Поистине счастливейшие люди!
Дворянство наше — этакий конфуз! —
Зубрит весь век слова нечеловечьи,
А там на этом чертовом наречье
Болтает бойко каждый карапуз».
Хосе Кадальсо-и-Васкес
1741 — 1782
*
ЭПИТАФИЯ УМЕРШЕМУ ОТ НЕРАЗДЕЛЕННОЙ ЛЮБВИ
Долго сватался я к Камиле,
Но жениться не смог никак
И от горя лежу в могиле.
А поодаль друзья почили
Оттого, что вступили в брак.
* * *
Золотым дождем в свой час
Зевс приворожил Данаю *.
Верю в это, ибо знаю:
Сотни зевсов среди нас.
Гаспар Мельчор де Ховельянос
1744 — 1811
*
* * *
Услышав речь знакомого поэта,
Что женщины нас губят иногда,
Я грустно отвечал ему на это:
«Вы правы, может быть, да вот беда —
Покуда я еще в числе живых,
Жить не могу ни с ними, ни без них».
НА АДВОКАТА С ЛУЖЕНОЙ ГЛОТКОЙ
Чтоб защищать, я не ищу статей
Ни в римском праве (глупые забавы),
Ни в кодексах испанских королей,
Написанных для нашей вящей славы.
Все потому, что я усвоил четко:
Не хватит доводов — поможет глотка.
Феликс Мария Саманьего
1745 — 1801
*
НА ТОМАСА ДЕ ИРИАРТЕ
Друг, ты пишешь так бледно и хило,
Что никто бы труда твоего
Не читал, даже если б его
Инквизиция вдруг запретила.
* * *
Франсиско каялся в грехах.
Их отпускал ему монах:
«Женат ли, сын мой?» — «Падре, холост».
«А занят чем?» — «Белю я холст».
«Бели, твой труд вознаградится.
Какие у тебя грехи?»
«Я, падре, согрешил с девицей,
Дела мои совсем плохи».
«О, стыд! К ней ходишь ли сейчас-то?»
«Хожу поныне, но не часто».
«Раз в месяц?» — «Чаще». — «Значит, раз
В неделю?» — «Чаще». — «Ловелас!
Чай, каждый день?» — «Я грешен, знаю…»
«Ответь ясней. Вопрос мой прост».
«На дню три раза там бываю».
«Черт знает что! Не понимаю,
Когда ж ты, сын мой, белишь холст?»
Хосе Иглесиас де ла Маса
1748 — 1791
*
* * *
«Когда меня ты оставляешь часто
Без денег на изрядно долгий срок,
За счет чего живу я, муженек?» —
Спросила как-то Роса у Эрасто.
Он ей ответил: «Знать мне не дано».
Тут Роса в зеркало супруга ткнула.
«Сюда смотрись, — она ему шепнула, —
Ужель не даст ответа и оно?»
* * *
Один хирург благочестивый,
От жизни ждавший новых благ,
Определить не мог никак,
Что больше принесет наживы:
Всеобщий мир иль пушек гром.
Но, рассудив, что в равной мере
Обязан Марсу и Венере,
Он успокоился на том.
* * *
Меня Камила ножкой пнула ловко.
Я думал, что нечаянно, ан — глядь! —
Еще и не опомнился, опять
Моей ноги касается плутовка.
«Уймитесь, ангел мой, — на третий раз
Сказал я непоседливой Камиле, —
Уж если бы вы по душе мне были,
Я с первого бы раза понял вас».
* * *
Мне мой должник, известный плут,
Морочил голову так долго,
Что на предмет взысканья долга
Я обратился с иском в суд.
Должник извел на адвоката
Такую сумму, что она
Пяти его долгам равна.
Оригинальная расплата!
Томас де Ириарте
1750-1791
*
РЕЦЕПТ ЗНАХАРЯ
Для твоего, голубчик, исцеленья
От хворости, не знаю сам какой,
Не знаю как, свари себе настой.
Бог весть какие тут нужны коренья,
А может быть, полынь иль череда?
Не знаю, доля их нужна какая.
По скольку раз, не знаю, принимая,
Излечишься, не ведаю когда.
* * *
О, если вас остервенело
Бранит знаток, то худо дело.
Но вдвое хуже, если вам
Невежда курит фимиам.