Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
Шрифт:
Карлос. У графини сад прелестный.
Лавры хороши на редкость.
Но средь этих гиацинтов
Здесь черешня не у места.
Лаура отходит.
Полилья (в сторону). Ну и чудная черешня!
Диана. Ты сказала?
Лаура. Да, сеньора.
Диана. Что
Лаура. Что немного не у места
Куст черешни в гиацинтах.
Диана. Так он знает, что я здесь?..
И такое невниманье!
Карлос и Полилья проходят мимо них. Полилья держит кинжал близко у его лица, чтобы Карлос не мог обернуться.
Полилья. Вот опасная дорожка.
Проходите тут не глядя.
Карлос. Сила воли уж слабеет,
Обернуться я боюсь…
Полилья. Эй, смотрите, осторожней,
Не наткнитесь на кинжал!
Карлос. Друг мой, я не в силах больше.
Полилья. На кинжал не напоритесь!
Карлос. Ну, чего еще ты хочешь?
Я собою овладел.
Полилья. Повернитесь – и за мною.
Карлос. Как? Направо?
Полилья. Нет, налево.
Диана. Он не обернулся даже?
Лаура. И не думает нисколько.
Диана. Я глазам своим не верю!
Ты пойди за ним, Фениса,
Повтори ему, что здесь я.
Фениса идет за Карлосом.
Полилья. Вот еще курьер идет.
Что ни выстрел, то осечка.
Фениса. Граф!
Карлос. А! Кто меня зовет?
Полилья. Кто тут?
Фениса. Я должна сказать вам,
Что вас видела графиня.
Карлос. О, прошу меня простить!
Я фонтаном любовался
И присутствия графини
Не заметил, но скажите,
Что сейчас же удалюсь.
Диана (в сторону). Боже мой, да он уходит!
Слушайте! Остановитесь! (Встает.)
Граф, я с вами говорю!
Карлос. Виноват, со мной?
Диана. Да, с вами.
Карлос. Что прикажете, сеньора?
Диана. Как же вы без разрешенья
Моего в мой сад вошли,
Как вы смели, – вы же знали,
Что в моем уединенье
Только дамы здесь со мною?
Карлос. Я не видел вас, простите.
Соблазненный красотою
Восхитительного сада,
Я вошел сюда случайно, —
И молю меня простить.
Диана (в сторону). Вот, час от часу не легче:
Он мне даже не сказал,
Что вошел послушать пенье! (Карлосу.)
Неужель вы не слыхали,
Что я пела?
Карлос. Нет, сеньора.
Диана. Быть не может!
Карлос. Да, конечно,
Искупить такой проступок
Можно лишь одним: стараться,
Чтобы он не повторился. (Уходит.)
Сцена X
Диана, дамы и Полилья.
Синтия. Дерево – не человек!
Диана. Ах, оставь! Гордец надменный,
Он сведет меня с ума!
Синтия (тихо Лауре). Проиграла, без сомненья.
Лаура. Если не влюбилась в графа,
То уже на полпути.
Уходят.
Диана. Ах, в груди вулкан клокочет!
Мне дыханья не хватает.
Мною – пренебречь!
Полилья (в сторону). Отлично!
Ну, бунтуй, сердись, лягайся!
Диана. Лоскуток!
Полилья. Моя сеньора?
Диана. Что же это означает?
Разве не затем пришел он,
Чтоб мое послушать пенье?
Полилья. Да…
Диана. Так почему ж не слушал?
Полилья. Да его связать бы надо,
Он совсем сошел с ума.
Диана. Что же он тебе сказал?
Полилья. Повторить мне даже стыдно.
Диана. Говори сию минуту!
Полилья. Он сказал, что вы поете,
Точно ребятишки в школе,
И что он не станет слушать.
Диана. Это… он… сказал?
Полилья. Так точно.
Диана. О, какое оскорбленье!
Полилья. Он дурак.
Диана. Я вне себя!
Полилья. И не стоит он вниманья!
Диана. Умираю!
Полилья. Сущий варвар!
Диана. О, должна я непременно
Победить – иль умереть! (Уходит.)