Испытание невиновнстью
Шрифт:
— Не понимаю, о чем тут говорить, — сказала она.
— Мы должны поговорить об этом, — повторил Дон Крейг.
— Зачем?.. Разговоры ничего не дают. От них нисколько не легче.
— По крайней мере, расскажи, что было сегодня утром.
— Ничего, — ответила Эстер.
— Что значит, ничего? Приезжали люди из полиции, верно?
— А.., ну да. Приезжали.
— И что же? Они вас всех расспрашивали?
— Да, они нас расспрашивали.
— Какие вопросы задавали?
— Обычные, — ответила Эстер. — Честное
— Совсем даже не позади, дорогая. В этом все и дело.
— Но ты-то почему так беспокоишься? Тебя же это не касается.
— Девочка моя, я хочу помочь тебе. Неужели ты не понимаешь?
— Разговорами об этом мне не поможешь. Я хочу только одного — забыть. Вот если бы ты помог мне забыть…
— Эстер, любимая, от реальности не уйдешь. Надо смотреть правде в глаза.
— Правде в глаза, как ты выражаешься, я смотрела все утро.
— Эстер, я тебя люблю. Ты ведь это знаешь, правда?
— Наверно, — ответила Эстер.
— Что значит, наверно?
— Ты все время возвращаешься к этой теме.
— Но я обязан, Эстер.
— Не понимаю почему. Ты же не полицейский.
— Кто из вас последним видел мать живой?
— Ну, я, — сказала Эстер.
— Знаю. Было без нескольких минут семь, да? Как раз перед тем, как ты вышла из дому, чтобы встретиться со мной.
— Перед тем, как я вышла из дому, чтобы ехать в Драймут, в театр, — уточнила Эстер.
— Ну а в театре был я, верно?
— Конечно.
— Ты тогда уже знала, Эстер, что я тебя люблю?
— Я еще была не уверена. Я даже не была уверена, что и сама в тебя влюбилась.
— У тебя ведь не было никаких причин — ни малейших — убивать свою мать, да?
— Да, в общем не было, — ответила Эстер.
— Что это значит, в общем не было?
— Мне часто хотелось убить ее, — сказала Эстер, равнодушно пожимая плечами. — Я, бывало, говорила себе: «Хоть бы она умерла. Хоть бы она умерла». А иногда, — прибавила Эстер, — мне даже снилось, что я ее убиваю.
— И каким же образом ты ее убивала во сне?
На минуту Дон Крейг из влюбленного превратился во врача, выслушивающего пациента.
— Иногда из пистолета, — жизнерадостно ответила Эстер. — А иногда и ударом по голове.
Доктор Крейг застонал.
— Это были всего лишь сны. Я часто бываю в сновидениях ужасно воинственна.
— Послушай, Эстер. — Молодой человек взял ее за руку. — Ты должна сказать мне правду. Ты должна довериться мне.
— Не понимаю, чего ты хочешь, — отозвалась Эстер.
— Правды, Эстер. Я хочу услышать от тебя правду. Я тебя люблю. И ты всегда можешь на меня положиться. Если.., если это ты ее убила, я.., мне кажется, я смогу найти объяснение. Если так, в этом не было твоей вины. Понимаешь? И конечно,
Эстер смотрела на него широко раскрытыми глазами, но казалось, что она его не видит…
— Что ты хочешь от меня услышать? — переспросила она.
— Хочу, чтобы ты сказала мне правду.
— Ты ведь думаешь, что правда тебе уже известна, так? Ты считаешь, что убийца — я.
— Эстер, дорогая, не смотри ты на меня так. — Он взял ее за плечи и легонько встряхнул. — Я же врач. Я знаю, как это происходит. Знаю, что люди не всегда могут отвечать за свои поступки. Я знаю, что ты славная, прелестная и, по существу, совершенно нормальная девушка. И я тебе помогу. Буду оберегать тебя. Мы поженимся, и тогда у нас все будет хорошо. Ты никогда больше не будешь чувствовать себя одинокой и никому не нужной, и никто больше не будет тебя тиранить. Причины наших поступков часто восходят к вещам, которых люди, как правило, не понимают.
— Примерно то же мы все говорили о Жако, — заметила Эстер.
— Бог с ним с Жако. Мне важна ты. Я очень-очень люблю тебя, Эстер, но я должен знать правду.
— Ах, правду?
Губы Эстер изогнулись в медленной насмешливой улыбке.
— Прошу тебя, любимая.
Эстер отвернулась и запрокинула голову к небу.
— Эстер!
— А ты поверишь, если я скажу, что не убивала?
— Конечно, я… Конечно поверю.
— А мне кажется, что не поверишь.
Эстер повернулась на каблуке и бросилась бежать вверх по тропинке. Он сделал было шаг следом, но остановился.
— О, черт, — вырвалось у него. — Проклятье!
Глава 15
— А я еще не хочу домой, — проговорил Филип Даррант плаксиво и раздраженно.
— Но, Филип, нам больше совершенно незачем тут оставаться. Надо было обсудить эти дела с мистером Маршаллом, а потом дождаться людей из полиции, — мы же для этого приехали. Но теперь нет никаких причин здесь задерживаться.
— По-моему, твоему отцу было бы приятно, чтобы мы еще немного погостили, — сказал Филип. — Он рад, что есть с кем сразиться в шахматы по вечерам. Он играет как бог. Я вроде бы и сам неплохо играю, но рядом с ним я нуль.
— Папа может подыскать себе другого партнера, — сухо возразила Мэри.
— Свистнуть кому-нибудь из Женского института?
— И вообще, нам необходимо быть дома, — не отступалась Мэри. — Завтра день миссис Карден, она будет чистить краны и дверные ручки.
— Полли — идеальная хозяйка! — со смехом произнес Филип. — Эта твоя миссис.., как ее.., спокойно может все перечистить и без нас, разве нет? А если не может, пошли ей телеграмму: пусть ручки и краны побудут нечищеными еще недельку.