История Будущего. Миры Роберта Хайнлайна. Том 23
Шрифт:
— Забирайся, — приказал Сэм.
— Забираюсь, — ответил Брюс.
Сила тяжести в одну шестую земной — рай для альпинистов, подумал он. По пути он задержался только, чтобы отцепить трос.
Оставшийся путь Брюс хотел пройти первым, но Сэм не позволил. Очень скоро Брюс порадовался этому: он обнаружил, что лунный альпинизм имеет три отличия от земного. Первое — малая сила тяжести — было преимуществом, не два других усложняли дело. Удерживать равновесие, будучи облаченным в скафандр, оказалось трудно, а взбираться на скалу, отталкиваясь
Наконец они выбрались на ровную площадку, окруженную остроконечными вершинами, ярко сверкающими на фоне черного неба.
— Куда теперь? — спросил Брюс.
Сэм посмотрел на звезды и показал на юго-восток.
— Фотокарты показывают, что там открытое пространство.
— Идет.
Они потащились шагом, поскольку поверхность оказалась слишком неровной, чтобы передвигаться прыжками. Идти пришлось довольно долго, наконец они выбрались на возвышенное место, откуда можно было видеть Землю.
— Который час? — спросил Брюс.
— Почти семнадцать, — ответил Сэм, поглядев вверх.
— Мы должны вернуться к полуночи.
— Вообще-то, — ответил Сэм, — сначала я надеюсь выбраться на открытое пространство.
— Мы заблудились?
— Конечно, нет! Я же отмечал дорогу. Но здесь я никогда не бывал. Думаю, здесь прежде не бывал никто.
— Давай пройдем еще с полчаса, потом повернем назад.
— Годится.
Через полчаса Сэм решил, что пора возвращаться.
— Давай залезем еще вон на ту возвышенность, — попросил Брюс.
— О’кей.
Сэм забрался на вершину первым.
— Эй, Брюс, у нас получилось! Брюс поднялся к нему.
— Господи!
В двух тысячах футов под ними лежала мертвая лунная равнина. Со всех сторон, кроме южной, ее окаймляли горы. В. пяти милях виднелись два небольших кратера в виде восьмерки.
— Я знаю, где мы, — объявил Сэм. — Эта пара видна на фотографиях. Давай спустимся, пройдем на юг еще миль двадцать, сделаем круг и вернемся на базу. Проверь, как у тебя с воздухом.
В баллоне Брюса давление было достаточным, а вот у Сэма оно оказалось низким: он больше работал. Путешественники поменяли оба баллона и приготовились к спуску. Сэм забил крюк, прицепил к нему кольцо, прикрепил трос к своему поясу и, пропустил его сквозь кольцо. Конец троса он пропустил у себя между ног, обвязал его. вокруг бедра, и. поперек груди, перекинул через плечо и взял в руку. Таким образом, у него получилось как бы сиденье. Сэм начал спускаться, понемногу стравливая трос.
Вскоре он добрался до выступа внизу.
— Готово! — крикнул он и освободил трос. Брюс сделал, себе такое же сиденье и вскоре присоединился к Сэму. Склон стал более пологим, и Сэм послал вперед Брюса, а сам страховал его наверху. Они спустились на следующий уступ. Брюс огляделся.
— Здесь мы застрянем.
— Может быть.
Сэм связал вместе все четыре троса и спустил их вниз. На камни у подножия горы упали всего футов десять троса.
— Спуститься-то мы спустимся, — сказал Брюс. — А вот тросы придется оставить здесь. Сэм нахмурился:
— Они из стекловолокна, да и стоят дорого: их привозят с Земли.
— Значит, остаться придется нам.
Сэм внимательно осмотрел скалу и вбил в нее крюк.
— Первым пойдешь ты, а когда спустишься до половины; вбей две крюка и к одному привяжи трос. Тогда я смогу его перехватить.
— Я против, — запротестовал Брюс.
— Если мы потеряем тросы, — убеждал его Сэм, — нас за это не похвалят. Пошел.
— Все-таки мне это не нравится.
— Кто здесь главный?
Брюс пожал плечами и, ухватившись за трос, стал спускаться. Вскоре Сэм остановил его:
— Середина. Свей мне гнездышко. Справа Брюс увидел только гладкую каменную стену. С другой стороны он нашел трещину.
— Здесь есть трещина, — сообщил он Сэму, — но только одна. Нельзя вбивать два крюка в одну трещину.
— Вбей их подальше друг от друга, — приказал Сэм. — Скала крепкая.
Брюс нехотя подчинился. Крюки вошли легко, но Брюс с большей радостью ощутил бы сопротивление камня, что означало бы прочное сцепление крюка со скалой. Он привязал трос.
— Спускай!
Через пару минут Брюс уже стоял внизу и отстегивал трос.
— Готово? — Он поспешил по каменным обломкам к краю скалы. — Сэм, крикнул он, — это пылевая равнина.
Брюс прошел вдоль скалы около пятидесяти ярдов, остановился и надел лыжи. Выбравшись на равнину, он остановился и посмотрел наверх.
Сэм уже добрался до крюков и вытянул трос. Он пропустил трос сквозь кольцо второго крюка, уселся в своем веревочном сиденьи и несколько раз перекинул трос от одного крюка к другому, сделав своеобразный якорь. Потом начал спускаться. Одолев половину из оставшихся двухсот футов, Сэм остановился.
— Что случилось? — спросил Брюс.
— Карабин зацепился за кольцо и не проходит, — ответил Сэм. — Сейчас я его освобожу.
Он поднялся на фут и резко отпустил трос. К удивлению Брюса, Сэм повис, накренившись вместе с сиденьем под немыслимым углом. Брюс понял: крюк не выдержал.
Пролетев примерно четыре фута, Сэм остановился: трос, зацепленный за второй крюк, задержал падение. Сэм раздвинул ноги пошире, чтобы восстановить равновесие. Тут Брюс заметил, что прямо на голову Сэма падает камень. Он закричал.
Сэм посмотрел вверх и резко оттолкнулся от скалы — камень пролетел мимо. Брюс не понял, ударил он Сэма или нет. Сэм восстановил равновесие и вдруг снова сильно накренился вместе с сиденьем — второй крюк не выдержал тоже.
Брюс наблюдал, как Сэм медленно-медленно наклоняется и начинает падать. Казалось, он падал целую вечность.
А потом он упал.
Брюс запутался в лыжах, и ему пришлось долге возиться с ними. Он заставил себя собраться и осторожно двинулся к месту происшествия.