История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
Шрифт:
простодушие, рассматривая Исповедькак автобиографический материал в прямом смысле
этого слова. Само произведение для нас важнее, чем факты, которые легли в его основу.
Факты имели место в свое время и не существуют более. Рассказ же о них в Исповеди–
совершенное творение, живая сущность. Это – одно из величайших и вечно живых
самовыражений человеческой души перед лицом вечной тайны жизни и смерти. Нет
смысла давать здесь
надо думать, ее читали. Пересказывать ее своими словами было бы самонадеянно,
вырывать цитаты из целого – разрушительно. Ибо Исповедь– великолепное целое,
построенное с изумительной точностью и силой. Каждая деталь, каждый поворот мысли,
каждая ораторская каденция – именно там, где необходимо для высочайшего эффекта.
В русской литературе это величайший образец ораторского искусства. Но это не обычное
красноречие. Ритм здесь логический, математический, ритм идей; Толстой презирает
ухищрения традиционной риторики. Язык простейший, тот великолепный толстовский
язык, тайна
– ------------------------
*В свое время она не была пропущена русской цензу-рой. Напечатана в Женеве и в России
распространялась в списках.
которого до сих пор не раскрыта и который, конечно же, теряется в переводе.
Хороший перевод (например, перевод м-ра Эйлмера Моода) сохраняет
ораторский напор оригинала, потому что ораторское движение основано на
движении мыслей, на крупных синтаксических единицах, а не на звучании и
количестве слов. Но ни на одном из литературных языков Запада не может быть
передано впечатление от толстовского русского языка, потому что все они
далеко отошли от своих разговорных форм, а их разговорный язык слишком
переполнен жаргонными словами. Только русскому языку дано счастье,
пользуясь обыденной речью, создавать впечатление библейской
величественности. И любимый прием Толстого, которым он пользуется в
Исповеди, – иллюстрировать свои мысли притчами – вполне в ладу с общей
тональностью этого произведения. Язык Толстого в значительной мере создан
13
им самим. В Исповедион сумел достичь для выражения абстрактной мысли
того, что он пробовал сделать в своих педагогических статьях и чего достиг в
повествовательной прозе, в романах: он создал новый литературный язык,
свободный от книжности современной ему литературы и полностью
основанный на разговорной речи. Нет сомнения, что возникший таким образом
язык есть лучшее средство для выражения абстрактной мысли по-русски.
Нововведения Толстого в литературном языке необычайно обширны – это как
бы не тот язык, на котором пишут его литературные современники.
основных терминов, употребляемых в его учении, до Толстого в русском
литературном языке не существовали; он взял их из разговорного языка своего
класса. Таково, например, одно из самых частых у него слов – «дурно».
Другие нравственные и религиозные писания Толстого не достигают
уровня Исповеди, хотя и они написаны на том же великолепном русском языке,
иногда даже изящнее и точнее. В Исповедион с трагической серьезностью
рассказывает о необычайном, потрясшем его переживании. В последующих
брошюрах он излагает «догматы» жесткого и узкого вероучения. В этих
брошюрах отразился Толстой во всем блеске своего рационализма, Толстой –
спорщик и логик, но было бы совершенно неуместно уподоблять их книгам
Библии, как мы это делаем с Исповедью. Первая из брошюр – Так что же нам
делать?(1884) есть нечто вроде продолжения Исповеди, но в менее
мистическом и более социальном плане. В ней рассказывается о том, как
Толстой, вскоре после своего обращения, ходил по трущобам и ночлежкам
Москвы. Религиозные его взгляды были приведены в систему в ряде работ,
начиная с брошюры В чем моя вера?(1884). За ней последовали Исследованье
догматического богословия, Царство Божие внутри нас, Соединение и перевод
четырех Евангелийи Христианское учение. Самая большая, наиболее известная
за границей – В чем моя вера?, дающая самое полное изложение толстовского
учения. В отстоявшейся, откристаллизовавшейся форме установившегося
учения тут передано все, о чем он рассказывал в Исповедикак о личном, еще не
до конца освоенном переживании. В Христианском учении(1897) – изложение
той же доктрины, в еще более логической и твердой форме, в стиле катехизиса.
Для тех, кто в Толстом больше всего ценит ясность, мастерство определений и
точность фразы, эта книжка – источник постоянного наслаждения. Соединение
Евангелийобладает этими качествами в меньшей степени, и там больше
натянутых и не совсем bona fide(добросовестных) интерпретаций.