История с «летающими тарелками»
Шрифт:
— И что же, по-твоему? — воинственно спросил Каур.
Однако больше ничего существенного выяснить у ребёнка им сейчас не удалось. В конце концов, ребёнок есть ребёнок. Расследование пришлось отложить, они страшно проголодались. А кружка молока, которую отмерила каждому тётушка Лена, естественно, не в состоянии была утолить их всё усиливающийся аппетит. Поэтому они попрощались с тётушкой Леной и двинулись по домам. Требовалось привести организм в нормальное состояние. С голодным человеком всякое может случиться, голодному
А тётушка Лена взяла свою Сийрикене за руку и тоже пошла со двора. Удивительная история, случившаяся сегодня с Моони, настоятельно требовала обсуждения с приятельницами. Тётушке Лене не терпелось поделиться с другими этой необычной новостью.
7
Нередко случается, что вещи, которые так волновали тебя вечером, на следующее утро кажутся совсем неважными. Так Меэлик, Юрнас и Кярт на следующий день и слышать не хотели о «летающих тарелках».
— Жизнь слишком коротка, чтобы ещё охотиться за этими дурацкими «тарелками», — напрямик высказался Меэлик.
Юрнас и Кярт кивнули в знак согласия.
Только Каур нахмурился и бросил:
— Твояжизнь, может быть, действительно коротка.
Меэлику не понравилось, что Каур сравнивает его жизнь со своим предстоящим долголетием, и он ответил колкостью:
— Беда не предупреждает о своём приходе. Может случиться, что «тарелка» свалится именно тебе на голову, и ты раньше нас всех отправишься на тот свет.
Каур сердито засопел, замечание Меэлика рассмешило Юрнаса и Кярт.
— Свалится на голову… у-у-у-у!.. — заливался Юрнас.
Он упал на траву, будто корчась от смеха.
Кярт смеялась сдержаннее, но, как известно, переносить девчачий смех труднее всего.
— Ладно, — сказал Каур мрачно. — Я и без вас справлюсь.
— Что ты собираешься делать? — спросил Меэлик.
— Это никого не касается, — отрезал Каур. — Мне не обязательно делать всё только сообща, как некоторым.
Произнося последние слова, он бросил многозначительный взгляд на Юрнаса.
— Ах так! — Юрнас мгновенно сел и перестал смеяться. — Ты, кажется, хочешь сказать, что я в одиночку ни с чем не смогу справиться?
— Твоё имя названо не было, — проворчал Каур, он вовсе не был уверен, что Юрнас не сможет поколотить его в одиночку.
— Тебе повезло, — сказал Юрнас. — Мне не нравится, когда меня обвиняют напрасно.
Возможно, перебранка в саду Юрнаса продолжалась бы ещё довольно долго, если бы из-за угла дома не появился дядя Юрнаса.
— Силы в работе молодым людям! — приветствовал он племянника и его друзей.
Дядя Юрнаса не любил долгих разговоров и без длинного предисловия объяснил причину своего прихода. Он сказал, что его пчёлы собираются роиться, но ни сам он, ни его жена не могут сейчас проследить за ними. И он пришёл просить Юрнаса, чтобы тот пожертвовал немножко своего драгоценного времени и присмотрел за пчёлами.
Для ясности следует сказать, что в глубине дядиного сада стояло несколько ульев, а отношения между Юрнасом и пчёлами были не слишком хорошими. Однажды Юрнас из чисто научного, естествоиспытательского интереса решил поближе познакомиться с жизнью пчёл, но после этого так ужасно распух, что даже родная мать не сразу его узнала. И теперь он неловко ёрзал и тянул с ответом, пока дядя не счёл необходимым ободряюще похлопать его по плечу и сказать:
— Они, когда роятся, злыми не бывают. И можешь надеть защитную сетку, тогда бояться будет нечего.
Юрнас с сомнением посмотрел на Кярт и Меэлика.
— Ну как, пойдём?
Каур в этот миг для него как бы не существовал. Но именно Каур счёл, что сейчас самый подходящий момент для замечания.
— Ах, значит, всё-таки сообща? — спросил он с самым невинным видом.
Юрнас вздрогнул — его самолюбие было задето.
— Мне никого из вас не требуется! — прозвучал неожиданный ответ.
— В самом деле? — удивился Каур.
Юрнас искал слова.
— Я только потому позвал вас, что… Что, может быть, вы хотите мёда? — Он посмотрел на дядю. — Ты ведь угостишь нас мёдом?
— Конечно, — сказал дядя. — Караульщики будут вознаграждены по заслугам.
Но душа человеческая устроена сложно. Теперь, когда Юрнас объявил, что ему никто не нужен, другие больше не стремились вместе с ним сторожить пчёл, несмотря на обещанное угощение.
Вот так и пришлось Юрнасу одному отправиться с дядей, утешаясь только тем, что ему были обещаны мёд и защитная сетка.
— Мы, пожалуй, были немного несправедливы к нему, — сказала Кярт после того, как скрипнула калитка.
— Во всяком случае, меня на эту приманку — мёд — не возьмёшь, — заявил Каур. — Человек должен иметь хребет.
Меэлик помалкивал. Он думал, что было бы интересно посмотреть, как роятся пчёлы. И за это ещё обещали мёд! Но уж коль так всё вышло, нужно придумать другое занятие.
— У тебя, кажется, есть какой-то план насчёт «летающих тарелок»? — обратился Меэлик к Кауру.
И снова они вернулись к старой теме.
— Ты же не веришь в «летающие тарелки», — заметил Каур. — А я не оставлю их на произвол судьбы.
— Что же ты собираешься делать? — спросила Кярт.
Поскольку теперь и Кярт проявила некоторый интерес к делу, Каур заговорил с азартом:
— «Летающие тарелки» — научная проблема! Если какое-то исследование начато, надо довести его до конца. Ведь мы фактически уже многого добились. Одна «летающая тарелка» нами сфотографирована. Наблюдения за существами с «летающей тарелки» имеются. Теперь надо смело действовать дальше… Надо выяснить, откуда они к нам прибыли… и…