История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7
Шрифт:
Мы бросились в постель в четыре часа утра, предупредив, чтобы нас разбудили, когда прибудет английская коляска о четырех лошадях. Набитых до отказа макаронами и пьяных от Кьянти и Монте Пульчино, у нас не было никакого желания заниматься любовью, и когда мы проснулись, глупости, которым мы все же предались, заняли очень мало времени. Был уже час по полудни, мы подумали о том, чтобы поесть, и хозяин, следуя моим указаниям, подал нам очень недурной завтрак. Но поскольку я видел, что ночь прошла, а прибытия моего экипажа не видно, я стал думать над тем, что же могло произойти; ла Кортичелли, между тем, не желала думать ни о чем грустном. Я лег после
Посланник мой отправился в полдень и вернулся в два часа, сказав, что мои люди прибудут менее чем через час. Мой экипаж едет, запряженный двумя лошадьми возчика, и в нем находится старая женщина и мальчик.
— Это маман, — говорит ла Кортичелли. Ох, как мы посмеемся! Надо приготовить им поесть, и пусть она расскажет всю эту удивительную историю, о которой я буду помнить до самой смерти.
Коста сказал мне, что он задержался на двадцать четыре часа из-за того, что аудитор, чтобы отомстить мне за то, что я пренебрег его приказом, отправил сказать на почте, чтобы не давали лошадей моим людям, но некий Агрести, не подчинившись этому распоряжению, дал их, договорившись, что их вернут в Болонье через два с половиной дня. Но вот какую речь закатила синьора Лаура, которая возрадовалась в душе за свою дочь:
— Я приготовила ужин, как вы приказали, и потратила более десяти паоли, как вы убедитесь и возместите мне, потому что я бедная женщина; но представьте, пожалуйста, мое расстройство, когда я вижу, что проходят часы, затем еще часы, а вы не появляетесь. Я отправила моего сына в полночь к Ваннини, чтобы узнать о вас новости, и вообразите себе мое горе, — ведь я мать, — когда мой сын возвращается и говорит, что о вас ничего не знают в вашей гостинице. Я ночью не прилегла и утром обратилась к властям с жалобой, что вы украли мою дочь, и с просьбой, чтобы послали за вами и заставили ее вернуть; но угадайте, что было: надо мной посмеялись и сказали, что я не должна была позволять ей уходить с вами без меня. Вы видите, что за клевета!
— Клевета, — говорит ла Кортичелли.
— Разумеется, потому что это все равно, что сказать мне, что я как бы согласилась на это похищение, чего эти тупицы не могут предположить, так как если бы я согласилась, я не обратилась бы к ним с просьбой о правосудии. Затем я пошла к доктору Ваннини, где застала вашего лакея, который заверил меня, что вы направились в Болонью, где я вас найду, если хочу следовать за вашим экипажем, и вы, надеюсь, оплатите то, о чем я договорилась с возчиком. Но позвольте вам сказать, что то, что вы сделали, выходит за рамки шутки.
Я ей посочувствовал, заверив, что я все оплачу. Мы отправились на следующий день и прибыли в Болонью рано утром, я поселился там вместе с ла Кортичелли, отправив слуг в гостиницу, куда приходил есть со всей семьей. Я жил там восемь дней, в течение которых эта маленькая сумасшедшая, у которой было полно друзей в ее духе, доставляла мне столько изысканных развлечений, что я вздыхаю всякий раз, когда вызываю их в моей старой памяти. В Италии есть города, где можно найти все те удовольствия, которые чувственный мужчина найдет в Болонье, но он не найдет их там ни столь легко, ни столь свободно, ни так задешево. Помимо этого, там прекрасно едят и пьют, гуляют под аркадами и находят вдосталь ума и учености. К сожалению, то ли от воздуха, то ли от воды или от вина, там, бывает, подхватывают чесотку, что вызывает в Болонье желание чесаться, что не так безобидно, как может показаться, хотя зуд и терпимый. Дамы, принципиально, в месяце марте обнажают свои пальцы, чтобы почесывать себе руки с очаровательной грацией.
Я оставил ла Кортичелли к середине поста, пожелав ей также доброго пути, потому что она уезжала в Прагу, где ее ангажировали на год как вторую танцовщицу. Я пообещал ей заехать за ней и отвезти ее с собой в Париж, вместе с ее матерью. Читатель увидит, каким образом я сдержал слово.
Чисто мой каприз заставил меня остановиться в Модене, куда я прибыл в тот же день. Я вышел на другой день, чтобы пойти посмотреть афиши, вернулся пообедать и увидел какого-то невежду, который приказал мне от имени правительства продолжить мой вояж не позднее чем завтра. Я вызвал хозяина и попросил повторить приказ в его присутствии. Затем я сказал, что я слышал. Он ущел.
— Кто этот человек, — спросил я у хозяина.
— Это сбир.
— И правительство направило ко мне сбира?
— Тот, кто его направил, это не кто иной, как барджелло (шеф полиции).
— Барджелло, значит, и есть правитель Модены? Позор.
— Позор! Молчите! Вся знать к нему обращается. Он содержатель оперы; самые важные сеньоры приходят к его столу и благодаря этому пользуются его дружбой.
— Но почему этот сеньор Барджелло изгоняет меня из Модены?
— Я этого не знаю. Пойдите, поговорите с ним. Он приличный человек.
Вместо того, чтобы пойти к этому Ж. Ф., я пошел повидаться с аббатом Тестагросса , который еще тогда был жив и почивал на лаврах: он, будучи человеком низкого происхождения, прославился своим умом и удостоился от своего покровителя герцога Моденского поручений по части политики. Этот аббат, который знал меня с 1753 года, по Вене, оказав мне весьма любезный прием, был возмущен происшедшим со мной приключением.
— Что я могу сделать? — спросил я его.
— Уехать, потому что этот человек может доставить вам гораздо большие неприятности.
— Я уеду. Но не могли бы вы оказать мне любезность объяснить основания для этого странного поступка?
— Приходите сюда вечером.
Вечером аббат сказал мне, что барджелло, увидев в списке новоприбывших мою фамилию, догадался, что я тот самый Казанова, который бежал из Пьомби, и, поскольку одна из его обязанностей состоит в том, чтобы оберегать город от проникновения дурных личностей, позаботился о том, чтобы заставить меня уехать.
— Я удивлен, — сказал я ему, что, рассказывая мне эту историю, вы не стыдитесь за герцога Моденского. Какая гнусность! Насколько здешняя полиция действует вопреки доброй морали и даже благу государства!
На следующий день, когда я садился уже в свой экипаж, некий человек двадцати пяти-тридцати лет, крепкий, высокого роста, по виду головорез, отозвал меня в сторонку для разговора.
— Если вы, — сказал он, — останетесь в Парме всего на три дня и если дадите мне сейчас слово, что заплатите мне пятьдесят цехинов, когда я приду к вам за ними, а вы уверитесь, что барджелло убит, я обещаю вам убить его, прострелив ему голову из карабина этой ночью.
— Я благодарю вас и прошу оставить его умереть своей смертью. Вот вам экю, выпейте за мое здоровье.