История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7
Шрифт:
Р. меня поздравила, потому что она должна была быть рада, что я унизил викария; но мы решили, что должны прекратить наши вечеринки у меня с ее девочками. Поскольку я уже их всех перепробовал, я не очень озаботился этой жертвой. Так я прожил до середины мая, когда покинул Турин, получив от аббата Гама письмо для милорда Стормона, который должен был быть в Аугсбурге полномочным представителем Англии. Это с ним я должен был согласовывать свои действия.
Имея в виду нанести визит м-м д'Юрфэ перед тем, как ехать в Германию, я написал ей, чтобы она прислала мне в Лион письмо для г-на де Рошебарона, чтобы я мог к нему прийти, если понадобится. Собираясь также остановиться на три-четыре дня в Шамбери, чтобы навестить у монастырской решетки М. М., о которой я вздыхал всякий раз, когда вызывал ее в моей памяти, я попросил письмо для
Но вот какое случилось фатальное происшествие, нанесшее мне большой ущерб.
За пять или шесть дней до моего отъезда из Турина ко мне в десять часов утра явился Дезармуаз, очень расстроенный.
Я только что получил, — сказал он, — приказ покинуть Турин в двадцать четыре часа.
— И вы знаете основание?
— Это случилось, потому что вчера в кафе дю Коммерс я опроверг графа Скарнафиса, который сказал, что Франция подкупила газетчика из Берна; он вышел из кафе в гневе, я последовал за ним, чтобы объясниться, но напрасно; он сразу направился жаловаться, и завтра, рано, я должен убираться.
— Вы француз, и, потребовав защиты посла, вы можете не уезжать столь поспешно.
— Во-первых, посол отсутствует, а во-вторых, мой суровый отец от меня отрекается. Мне лучше уехать. Я подожду вас в Лионе. Я прошу лишь вас одолжить мне сотню экю, на которые дам вам расписку.
Я дал ему эту небольшую сумму, и он отъехал на следующий день на рассвете. Я сказал ему, что остановлюсь на несколько дней в Шамбери.
Взяв кредитное письмо на Аугсбург, я выехал и на следующий день проехал через Монсени, я, Коста, Ледюк и моя коляска. Три дня спустя я поселился в Шамбери в единственной гостинице, где останавливались все пассажиры.
Увидев весьма симпатичную девицу, выходящую из комнаты, смежной с моей, я спросил у служанки, кто это, и она ответила, что это жена молодого человека, который лежит в кровати, залечивая рану от шпаги, которую получил, приехав из Франции четыре дня назад.
Выйдя из своей комнаты, чтобы пойти забрать на почте письмо, которое должен был послать мне Валенглар, я остановился перед комнатой соседки, дверь которой была открыта, и предложил свои услуги как сосед, она предложила мне войти; я увидел красивого молодого человека, сидящего в постели, и спросил его о его самочувствии. Его жена сказала, что хирург запретил ему говорить из-за раны в груди от удара шпаги, полученного им в полулье отсюда, при возвращении из Франции, которую он надеется залечить в несколько дней и продолжить свой путь в Женеву. В тот момент, когда я собрался выйти, вошла служанка и спросила, хочу ли я ужинать у себя один, в своей комнате, или вместе с мадам. Я ответил, смеясь над ее глупостью, что буду ужинать в своей комнате, добавив, что не имел счастья быть знакомым с мадам; она ответила мне, что я доставлю им счастье и удовольствие, и ее муж тихим голосом сказал мне то же; я сказал, что воспользуюсь их добротой. Эта женщина или девушка была, впрочем, очень хороша. Собравшись проводить ее до лестницы, я позволил себе поцеловать ей руку, что во Франции равно признанию в любви, уважительному и нежному.
Я пошел на почту и нашел там два письма, одно от Валенглара, который написал мне, что м-м Морен готова приехать в Шамбери, если я направлю за ней экипаж. Я вскрыл второе письмо и увидел подпись Дезармуаза. Он писал мне из Лиона. Он говорил, что выезжая из Шамбери встретил свою дочь в коляске с неким подлецом, который ее похитил, и всадил ему в грудь шпагу, но не смог остановить коляску, которая увезла их в Шамбери. Он просил меня информировать его и уговорить его дочь вернуться в Лион, и если она не хочет, употребить силу, вступившись за ее несчастного отца, который этого требует; он заверил меня, что они не женаты, и заклинал сделать все, что от меня зависит, в знак нашей дружбы. Он заклинал меня ответить ему сразу, дав свой адрес.
Мне не нужно было дальнейших подробностей. Его дочь не могла быть никем иной как моей соседкой; но я был далек от того, чтобы что-то делать для возвращения в Лион прелестного создания.
По возвращении в гостиницу я отправил Ледюка в Гренобль с четырехместной коляской к г-ну де Валенглару и с письмом, в которое было вложено другое, адресованное м-м Морен, в котором я извещал ее, что остановился в Шамбери только ради нее и буду оставаться там целиком в ее распоряжении. После этого я погрузился в радость от того, что судьба предоставила мне редкое приключение. М-ль Дезармуаз и ее похититель внушали мне чувства самой нежной дружбы; я не пытался разобраться, было ли то, что двигало мной, добродетелью или пороком.
Я вхожу в их комнату и вижу хирурга, который перевязывает раненого. Рана была не опасная, но нагноилась. После ухода хирурга я его успокаиваю, советую ему диету и спокойствие и ухожу в свою комнату на весь оставшийся день, вплоть до времени ужина, достав перед этим, в присутствии м-ль Дезармуаз, письмо, которое получил от ее отца. Я был уверен, что она придет со мной поговорить.
Я увидел ее, появившуюся у меня с грустным видом, четверть часа спустя, возвратившую мне письмо и спрашивающую меня, что я намерен делать.
— Ничего. Я был бы счастлив, если смог бы оказаться вам полезен.
— Я снова дышу.
— Могли ли вы подумать что-то другое? Когда я вас увидел, вы меня заинтересовали. Вы поженились?
— Нет, но мы это сделаем, как только окажемся в Женеве.
— Садитесь и расскажите мне обо всем. Я знаю, что ваш отец имел несчастье влюбиться в вас, и что вы от него сбежали.
— Значит, он вам рассказал, и я рада. Уже год, как он приехал в Лион, и четверть часа спустя я укрылась у подруги моей матери, потому что ни часу не могу оставаться наедине с ним, не опасаясь самого чудовищного насилия. Молодой человек, которого вы видели в постели, — единственный сын женевского негоцианта, мой отец сам привел его в наш дом два года назад, и мы сразу влюбились друг в друга. После отъезда моего отца он попросил моей руки у моей матери, которая, поскольку отец был в Марселе, не сочла возможным распоряжаться мной. Она написала ему в Марсель, и он ответил, что по возвращении в Лион он определится. В ожидании этого мой любовник уехал в Женеву, где получил согласие своего отца на наш брак, и возвратился в Лион со всеми необходимыми документами, будучи рекомендован г-ну Толосан. Когда мой отец прибыл в прошлом году, я спаслась, как я уже вам сказала, и мой любовник попросил меня в жены у самого г-на Толосан. Мой отец сказал, что даст ему ответ, когда увидит меня у себя. Г-н Толосан сказал мне, что я должна вернуться в отчий дом, и я ответила, что готова, если моя мать вернется, чтобы меня встретить дома. Он снова поговорил с моим отцом, чтобы получить его согласие, но все было напрасно. Восемь-десять дней спустя от уехал, затем мы узнали, что он в Эксе ан Савой, затем в Турине, и наконец, видя, что мой отец не хочет ничего решать, мой любовник предложил мне уехать вместе с ним, заверив, в присутствии самого г-на Толосана, что женится на мне в Женеве; моя мать с этим согласилась. Мы уехали восемь дней назад. К несчастью, случилось так, что мы поехали савойской дорогой, и что встретили моего отца недалеко от этого города. Он узнал нас, велел остановить коляску, подошел ко мне, хотел силой заставить меня спуститься из коляски, я закричала, мой любовник схватил меня на руки, мой отец выхватил шпагу и ударил его в грудь. Видя народ, который сбежался на мои крики и крики возчика, и опасаясь, что мой любовник его убьет, он снова сел на лошадь и ускакал во весь опор. Я покажу вам шпагу, окровавленную до половины, хотя рана не более чем в три дюйма.
— Я обязан ответить вашему отцу на его письмо. Я думаю о том, как вам получить его согласие.
— Это не обязательно. Мы все равно поженимся и будем счастливы.
— Это правда, но, в конце концов, вы не сможете получить ваше приданое.
— Какое приданое? Нет ничего.
— Но по смерти маркиза Дезармуаз, вашего деда, он станет богат.
— Это басня. У моего отца есть только маленькая пожизненная пенсия за то, что он работал тридцать лет курьером. Уже двадцать лет, как его отец мертв. Моя мать и моя сестра живут трудом своих рук.
Пораженный наглым бесстыдством этого человека, который так меня обманул, и обман которого был таким образом раскрыт, я не мог более ничего сказать. Мы пошли ужинать и оставались три часа за столом. Мы только и говорили, что об этом деле, и раненый слушал мои соображения. У м-ль Дезармуаз, в ее девятнадцать лет, было все, чтобы нравиться. Она подшучивала с умом над безумной страстью своего отца, который, как она сказала, полюбил ее с возраста одиннадцати лет.
— И вы ему все время сопротивлялись?