IT-storii. Записки айтишника
Шрифт:
Сопровождающий успокоился, увидев мою камеру. Выглядела она весьма убедительно. Как потом выяснилось, было обещано привезти «настоящего русского журналиста» и парочку абсолютно русских барышень.
В машине сидела еще одна «русская девушка», правда, украинка, по имени Таня с греческой фамилией Мавроматис. Студентка местного университета – изучает китайскую филологию. Я в который раз обзавидовался, и в качестве компенсации за свое поруганное достоинство [86] выдал ей все числительные, обращения, greetings [87] , времена года и дни недели по-китайски. Под конец традиционно объяснился в любви на местном, и в благодарность она поправила мое произношение
86
Автор здесь имеет в виду свои трудности с изучением китайского языка. (Примеч. ред.)
87
Greetings – с англ. приветствия. (Примеч. ред.)
Белорусская Вика уже ждала на входе заведения. Обеих быстренько переодели в российские сарафаны (правда, кокошников в запасе не оказалось), и барышни на глазах похорошели.
– Если опубликуешь хоть один мой снимок в таком виде – разорву все дипломатические отношения! – Вика была грозна, а в глазах сверкали молнии и жажда отмщения беловежских партизан ненавистным папарацци.
Ну, конечно, сделаю. И не один. Кто бы сомневался.
На мой вкус, джинсы и тапочки необычайно гармонично дополняли хлебосольный антураж.
Постепенно подтягивались знатные тайбэйские товарищи в сопровождении стильных жен и охраны. Бизнесмены, политики, государственные деятели, просто уважаемые тайваньцы… Кстати, хлебушек был весьма достойным, испечен тут же в хлебопекарне, и с голодухи я, впрочем, как и девушки, пару раз отщипнул от национального достояния. Впоследствии они пытались растащить эту буханку по домам, но не удалось – она была порезана и расставлена по столам.
Непонятно откуда, но тайваньцы прекрасно понимали, что необходимо отломить кусочек, чуток макнуть в соль и стрескать так, шоб за ушами трещало. Наши матрешки, водка и «хлеб-соль», похоже, известны всему миру. Ну, хоть это…
Гости расписывались в книге почетных гостей, оставляли визитки и проходили в зал.
Таня и Вика
Встречаем гостей
Неожиданно для нас приехал Георгий Зиновьев – второй человек в неофициальном представительстве России на Тайване. Все же иметь его визитку в кармане – неплохая подстраховка при жизни на краю света. Поскольку дипломатических отношений между нашими странами нет, то это представительство заодно выполняет консульские функции. Это наша единственная опора и последняя надежда в случае чего.
Георгий Зиновьев с супругой
Георгий был при супруге и с ребенком. Госпожа Зиновьева оказалась стройной волевой блондинкой, леди и настоящей супругой дипломатического работника. Эталон! Где такие рождаются, я не выяснил, но воспитывалась она с 14 лет в Шанхае, откуда прекрасное владение языком. Впрочем, супруг не отставал и впоследствии выдал десятиминутную здравицу на чистом китайском-традиционном.
Вдруг публика необычайно оживилась. Защелкали вспышки, налетел
– Это новый премьер-министр, вчера назначен, – пояснил Георгий.
Мы чуть не упали. Представить себе, что в России вчера назначенный премьер сегодня приедет на открытие китайского ресторана абсолютно невозможно. А если и можно, то только за $100 000.
Тут все по-другому. Местные политики – настоящие слуги народа. Это их общественный долг. Они постоянно присутствуют на мероприятиях, открытиях, праздниках, их можно встретить в магазине, президент собственнолично открывает Computex, а министры (даже женщины) несут голову дракона через весь город на местных праздниках.
Тайваньцы не могут спокойно смотреть на еду, поэтому столы пусты: сначала речи, а остальные глупости потом. Это не по-русски. Столы должны ломиться от яств с самого начала праздника.
Таинство поздравительных речей на Тайване – это целая процедура. Причем продолжительная. В Большом Китае съезды компартии длятся неделями. Тут, слава тебе господи, не Китай, а Тайвань, и потому на каждого выступающего не более десяти минут. Все в духе собрания первичной партячейки. Столы, скатерти, красные транспаранты. В этом плане мы очень близки с китайским народом.
По окончании здравиц всех обносят блинчиками с черной икрой и стопкой русской водки объемом 30 граммов.
Покатилось…
Таня угощает премьер-министра
Почетный президиум праздника
Праздник
Русский повар выписан из Москвы. Пятнадцатилетний стаж работы. После первых же блюд мы в легком шоке: рис по-русски, шашлык, свекольный салат со сметанкой и чесночком (притом, что нормальной сметаны тут нет), щи, блины. Вагон водки всех сортов выписан прям из России, а повар грозится собственноручно засолить бочку капустки и через пару недель порадовать первыми опытами. У него одно расстройство – местные огурцы не годятся под засол. Слишком громадные. У нас такие называются кормовыми и идут только в салат.
Русская коммуна тут же побежала на кухню – знакомиться с чудотворцем и поздравлять.
Его очаровательная скромная помощница – Катя из Украины. Беларусь и Украина рулят на международных рынках – куда ни приедешь, везде их достойные представители. Ребята рассказали жуткие кошмары своего перелета на Тайвань… Тормознули их в Гонконге, на руках не оказалось обратного билета. Пришлось покупать за $550 (!). Никакие объяснения не помогли. За такие деньги проще повеситься, но они наскребли и прилетели в Тайбэй, имея в кармане оставшиеся после насильственного изъятия $50. Живут… тут же, при ресторане, на втором этаже. Наш народ нигде не пропадет. Есть руки, есть голова – все нормально.
Точно наши повара
Полная мистика: гремит русский шансон, в России от него тошнит, а тут вполне ничего, на столах все пиршество русской кухни, сидит толпа славянского народа, все безумно счастливы… и все это НА ТАЙВАНЕ! Еще бы мордобой устроить, и совсем как дома. Но этого безобразия тут не дождетесь.
Хозяин ресторана страшно доволен. Вечер удался. Прибыли все нужные гости, сказали все нужные слова, пожелали процветания и успехов. И это правильно.