IT-storii. Записки айтишника
Шрифт:
Подножие «Taipei 101» и толпы народа
Солнце садится в 18:32, через 15 минут уже тропическая ночь. Сегодняшняя встреча уже прибывших журналистов назначена на 19:30, от нетерпения все пришли на час раньше. Шустренько двигаемся в китайский ресторанчик – есть хочется.
Габриэль
Габриэль – убитый, только что прилетел из своей Бразилии с двумя пересадками: 20 часов в полете и 10 часов промежуточной отсидки в двух аэропортах. А что делать?
Чуток издеваемся над Майком… хе-хе. У него строгая супруга, не забалуешь. Вот ей фотоподарок из Тайваня!
В ресторане – все пиво списали на душу Майка
Из диалога в ресторане:
– Слушай, ты сейчас на каком языке говоришь?
– Английский.
– Он для тебя родной?
– Ага.
– А почему я кроме «да» и «нет» ничего не понимаю???
Тут вмешивается Жан-Пьер:
– Он шотландец…
Стол разграблен и сметен, пора двигать дальше по родным местам. В общем, переселяемся в клуб The Brass Monkey [105] – очень популярное местечко для форинов [106] . Иностранцы вообще в каждых странах предпочитают клубиться и кучковаться в специально отведенных для этого дела местах – например, в ирландских барах. В Азии это заметно вдвойне. Мы для них все немножко полупсихи, полуалкоголики и вообще странные люди, но безобидные… и ладно.
105
См.: http://www.brassmonkeytaipei.com/irish_mex__night.htm
106
Форин – от англ. foreign, чужак, иностранец. (Примеч. ред.)
The Brass Monkey
Вот в таких барах все и собираются каждый вечер решать свои семейные проблемы временного проживания на краю света. А куда деваться? Это жизнь, и другой не будет, что бы там нам ни говорили.
Любое новое европейское лицо тут же замечается, ну как же – «новенький, свеженький», надо прибрать… «Ты откуда?» – это первый вопрос. «Надолго?» – это второй. «А, на месяц, о’кей, сойдет, а я вот тут уже второй год зависаю».
На всех мест не хватает, сначала рассаживаемся друг к другу на коленки, потом расползаемся по друзьям и компаниям. Вечер был урожайным на подарки, первой откуда-то с неба свалилась Мишель из SIS [107] . Понятное дело – обсудили проблемы выживания и продолжения жизнедеятельности SIS.
Мишель
Работать в SIS ей осталось до понедельника – отчаливает в Штаты. Не лучший выбор страны проживания, но у нее какие-то проблемы с родителями и выхода нет. Жаль.
107
См.: http://www.sis.com.tw.
The INQUIRER берет интервью у SIS
Неожиданность номер два – появляется Вика Куликова (ABIT). Ну это уже что-то запредельное! Еще днем она пожаловалась, что вечер занят и с нами посидеть не сможет – свиданка и все такое… Вот тут-то оно и было назначено. Ну где ж еще.
Народ таращится
– Все такие!
Бегут паковать чемоданы.
Эпизод номер три называется «Привет, я Стэйси Ву из маркетинга EPoX, мы с вами переписываемся». Ну хоть стой хоть падай.
Мишель и Стэйси (SIS и EPoX)
А фото Вики Куликовой и Стэйси Ву тянет на Photo of the day [108] .
Вика Куликова и Стэйси Ву (ABIT и EPoX)
И то верно, хватит конкурировать на одном и том же рынке «дорогих плат для оверклокеров» – проще пивка попить вместе.
108
Photo of the day – с англ. «фото дня». (Примеч. ред.)
Все как обычно – народ развлекается, устраивает себе игрища. Вика вытаскивает из толпы еще одну русскую барышню – Нину. Нас стало трое! Не стыдно за страну… В каком-то кабачке какого-то Тайбэя, не сговариваясь, целых трое наших.
Славяне сбились в кучу
Нина уже пятый год мотает тут срок в командировке от одной нашей компании, но все нормально. Леди оказалась с другом, и потому меня срочно познакомили с очаровательной канадкой. Преподает тут английский. Вся страна срочно изучает языки: на «носителей», согласных тут жить-поживать – большой спрос.
Началось любимое развлечение всех пабов: «кто ниже пройдет на ногах» и не рухнет… Вот тут китаянки вне конкуренции!
Клубные игры
Наши барышни хорохорились, но воздержались от подобного компетиторства [109] – Вика хоть и гибкая, но высокая, плюс в коротеньком платьице. В общем, все европейские мальчики и девочки слетели с дистанции на третьем этапе.
Куда им тягаться с китаянками. Рев после каждого удачного прохода – страшнейший! Из стартовавших 20 участников уже совсем скоро остались две китаянки, которые демонстрировали такой высший пилотаж и нижнее белье, что нормы приличия не позволяют этого публиковать.
109
Компетиторство – от англ. competition, соревнование, конкуренция. (Примеч. ред.)
One day – one life… [110] Тропическая жаркая ночь, влажность сумасшедшая, под утро народ разъезжается кто куда.
Суббота закончилась, но завтра три самолета из Москвы привезут первую партию нашей прессы и сэйлзов, в понедельник еще три самолета – всех оставшихся. Скоро тут будет совсем интересно, а пока только разминка.
Утром тайваньцы обнаружили, что на остров опять надвинулся тайфун – все гремит, льет, сверкает и полыхает… Зато никуда не двинешься, и поэтому пришлось написать эту лабуду. Все равно делать нечего, и офисы полупусты – все компании сидят на выставке и монтируют стенды. Предыдущий свой зонтик я забыл у PowerColor (видимо, в обмен на Radeon X800 Pro). Опять пришлось прикупить амбреллу [111] (170 руб.), а заодно сигарет и пива. Сижу, жду самолета из Москвы, первый прилетает через 40 минут, и Agora Garden содрогнется.
110
С англ.: Один день – одна жизнь. (Примеч. ред.)
111
Амбрелла – от англ. umbrella, зонтик. (Примеч. ред.)