Избранные комедии
Шрифт:
Что видишь.
Скеледр
Вот спасибо! Научил меня!
Конечно. Так не сердишься?
Периплектомен
Ступай себе.
Скеледр
Еще чем услужить могу?
Периплектомен
Ступай!
Скеледр
(уходя))
Хитрит старик! Уж очень благосклонен он!
Не сердится! Да знаю я, к чему ведет:
580 Как только возвратится воин с форума,
Меня и схватят. Он, а с ним Палестрион,
Давно я чую, живо предадут меня!
На эту им приманку не поддамся я:
Сбегу и скроюсь где-нибудь на эти дни,
Пока тут шум затихнет и гроза пройдет.
Вины за мной довольно, предостаточно!
Ну, будь что будет! И теперь домой пойду.
Периплектомен
Ушел отсюда. Вижу я, убитая
Свинья и та умней болвана этого.
Так одурачен: видя, не увидел он!
Его глаза и уши, да и здравый смысл
590 Сбежали к нам. Покуда дело ладится!
Большая помощь нам была от женщины.
В сенат назад отправлюсь. Ведь Палестрион
Тут, дома, а Скеледр ушел. Сенат сейчас
Собраться может в полном заседании.
Пойду домой скорее, а не то как раз
Распределят там без меня провинции.
Палестрион, Периплектомен, Плевсикл.
Палестрион
За порогом подождите вы меня немножечко,
Дайте погляжу сначала, нет ли где засады здесь
Нашему собранью. Нужно место безопасное,
Чтобы враг нас не подслушал, нашу мысль не отнял бы.
Самый лучший план — не план уж, если в пользу он врагам.
600 А не может быть не вредно нам, что в пользу недругу.
Может план прекрасный часто стать трофеем для врага,
Если место для беседы выбрать необдуманно.
Неприятель коль узнает план твой, так заткнет тебе
Рот твоим же планом, свяжет по рукам, и то, что ты
Сделать им хотел, так это сделают они тебе.
Но взгляну, тут нет ли справа ль, слева ли подслушника,
Кто, свои развесив уши, нас бы уловил в капкан.
Нет, отсюда до конца вдоль улицы пустехонько.
610 Позову. Эй, выходите! Периплектомен, Плевсикл!
Периплектомен
Вот и мы к твоим услугам.
Палестрион
Что
Вам приказывать нетрудно. Но одно я знать хочу:
По тому же плану будем действовать, как дома мы
Обсудили?
Периплектомен
Да не сыщешь лучшего.
Палестрион
А ты, Плевсикл?
Плевсикл
Но ведь то, что вы решили, мне ли передумывать?
Кто еще на свете ближе мне, чем ты?
Периплектомен
Любезен ты.
Палестрион
Так и нужно.
Плевсикл
Ах, как это дело мне мучительно!
Тяжко! Так томит, терзает!
Периплектомен
Что терзает? Выскажись.
Плевсикл
Старика тебя я делом затруднил ребяческим
И совсем неподходящим к твоему достоинству;
620 Напрягая силы, бьешься ты из-за меня над ним,
Мне, влюбленному, приносишь помощь, а в твои года
Прочь бегут скорей от этих дел, уж к ним не тянутся.
Старцу причинить такое беспокойство стыдно мне.
Периплектомен
Новым способом, дружище, любишь, если чувствуешь
Перед тем, что б ты ни делал, стыд. Не любишь вовсе ты,
Это не любовь, скорее, только тень любви, Плевсикл.
Плевсикл
Затруднять своею страстью человека лет таких?
Периплектомен
Что ты? Разве к Ахеронту мне пора, по-твоему?
Достояние могилы? Слишком ли зажился я?
Пятьдесят четыре года мне, не больше. Зрение
630 Ясно, цело, ноги носят, руки расторопные.
Палестрион
Если волос бел, так духом он еще отнюдь не стар.
Силы внутренней довольно в нем самодовлеющей.
Плевсикл
Знаю по себе, что правда это все, Палестрион.
Юношу не часто встретишь, чтоб отзывчив был, как он.
Периплектомен