Избранные произведения
Шрифт:
Селестина не участвовала в этом разговоре, она играла в соседней зале на фортепиано. Из кабинета майора доктор прошел прямо к ней и нашел девушку необычно печальной. Он спросил, отчего она грустит, и Селестина ответила:
— Я знаю, вы не любите меня. Что же сделать, чтобы вы меня полюбили?
Молодой человек улыбнулся, взял руку своей невесты и поднес к губам. На этот раз девушка не вскрикнула и не отстранилась, она смотрела на него и не могла отвести взгляда, словно говоря, что отныне она принадлежит ему.
Ночью
— Ну, мой дорогой доктор, — сказал полковник, — предаетесь холостяцкой свободе?
— Решил подышать воздухом, — слегка смутился доктор, — ночь сегодня чудесная, а в комнате слишком жарко.
— В самом деле, я тоже вышел прогуляться. Надеюсь, я не помешал вашим размышлениям?
— Напротив, я рад…
— Встретить меня?
— Да.
— В таком случае, пойдем погуляем.
Этот разговор был услышан в комнате Селестины, и девушка подошла к окну, чтобы узнать, кто же в саду.
— Она нас увидела, — сказал доктор, — смотрите!
Мужчины подошли к окну, и полковник успокоил девушку:
— Это мы, Селестина, я и твой жених.
Девушка молчала.
— Вы ничего не хотите сказать мне, доктор? — спросила наконец она.
— Вы прелестны, я любуюсь вами.
— Я рада это слышать, но ночной воздух может повредить мне, а потому — спокойной ночи.
— Спокойной ночи!
И Селестина закрыла окно. Мужчины направились в противоположную сторону сада, где стояла длинная деревянная скамья.
— Скажите все же, почему вы искали встречи со мной? — спросил полковник, когда они уселись.
— Дело в том, полковник, что я хочу кое о чем расспросить вас.
— Я постараюсь ответить на ваши вопросы.
— Вы знаете, о чем пойдет речь?
— Догадываюсь. Вы хотите узнать о матери Селестины?
— И это тоже.
— Что же еще?
— Я хочу узнать причину болезни майора.
— Разве вам ничего неизвестно?
— Ничего. Я очутился в этом доме случайно, почти фантастически, о чем хотел бы вам рассказать.
И доктор поведал полковнику уже известную читателю историю, не утаив обстоятельства, предшествовавшие ночному визиту слуги. Молодой человек признался и в том, что в доме майора он стал совсем другим человеком, гораздо лучше и чище прежнего.
— Ну что ж, — ответил полковник, — откровенность за откровенность. Теперь моя очередь. Нас с майором и вашим отцом связывала давняя дружба. Мы были неразлучны, за что нас даже прозвали «братья Горации». Ваш отец давно умер, и мы с майором остались вдвоем. Майор был женат, я холост. Однажды, по причинам, которые к делу не относятся, майор заподозрил, что жена ему не верна, и выгнал ее из дому. Я тоже поверил в измену Фернанды и одобрил действия майора. Я говорю, одобрил, но не до конца, потому что бедная женщина осталась без всяких средств к существованию. Какое-то время я помогал ей материально. Со слезами на глазах доказывала она мне свою невиновность, но я не поверил ни слезам, ни доказательствам и не содействовал ее примирению с мужем. Вскоре от всего пережитого майор сошел с ума и, переехав с маленькой дочерью в этот дом, больше не покидал его. Меня же непредвиденные обстоятельства заставили покинуть Рио и уехать на Север, где я и пробыл до недавнего времени. И я бы не вернулся сюда, если бы…
Полковник остановился.
— Если бы что? — переспросил доктор.
— Вы ничего там не видите?
— Где?
— Вон там.
Действительно, к собеседникам приближалась какая-то фигура. Это был слуга майора, Жозе.
— Господин полковник, — сказал он, — я ищу вас.
— Что случилось?
— Хозяин хочет с вами поговорить.
— Хорошо, я сейчас приду.
Но, прежде чем уйти, полковник закончил свой рассказ.
— Я бы не вернулся, если бы не убедился в том, что подозрения майора были необоснованными.
— Как так?
— Однажды, в одном провинциальном городе, я встретил жену майора, которая служила горничной в доме моих знакомых.
Так вот, подозрения майора основывались на тех сведениях, которые он почерпнул из письма, найденного у Фернанды. Но письмо было адресовано другой женщине, подруге Фернанды, которая к тому времени уже умерла.
Хозяева дома, где служила Фернанда, подтвердили эти сведения, добавив, что все эти годы она вела безупречный образ жизни.
Я решил, что правда способна вернуть майору разум, и поспешил приехать сюда.
— И что же майор?
— Он не желает меня слушать. В какой-то момент мне показалось, что я сумел его убедить, но потом он остался непоколебим. Бедный майор твердит, что он никогда не был женат, так как ангелы вообще не женятся. Ну вот, мой дорогой, теперь вы все знаете.
— Ему уже ничем нельзя помочь?
— Думаю, что нет.
— Тогда нужно спасать дочь.
— Почему?
— Потому что майор старался воспитывать ее в полной изоляции от внешнего мира, с детства внушал ей то, чем одержим сам, и весьма преуспел в своих стараниях. Я даже испугался, что девушка тоже больна.
— Не беспокойтесь, свадьба состоится, как и было решено, и вы увезете ее отсюда. В крайнем случае, вы уедете с ней тайно.
Они поднялись и направились к дому. У дверей их ждал очень встревоженный слуга, он сказал, что майор заболел. Полковник поспешил к другу, а молодой человек — в свою комнату.
Когда полковник вошел в комнату майора, то понял, что тот действительно болен. Старик был очень бледен, глаза воспалены, он бродил по комнате, бормоча что-то бессвязное.