Чтение онлайн

на главную

Жанры

Избранные произведения
Шрифт:

ТЕНИ

В тот сумеречный час, предшествующий ночи, Когда смежаешь ты блистательные очи, И, руки уронив, склонив на грудь главу, Внимаешь молча мне, и грезишь наяву,— Давнишнею тоской душа твоя стеснится. Что вспомнилось тебе? Минувшего гробница Зачем разорена бестрепетной рукой, Унесшей в миг один и счастье, и покой? Прекрасный ли цветок иль просто шип колючий На память привели какой-то давний случай? Что предстает тебе? Что увидала ты? Из дланей господа, из адской черноты Является к тебе загробное виденье? Что чувствуешь тогда? Раскаянье? Томленье? Приятную печаль иль нестерпимый стыд? Когда у алтаря одна свеча горит, Как жадно ищет взор в тревоге и смятенье Не смертных, милых нам, — бессмертные их тени, Страх удесятерен и тьмой, и тишиной,— Но озарит свеча господень крест честной, И пусть один алтарь чуть виден в божьем храме — Смирит смятенный дух представшее пред нами, Колени преклони, молящийся готов К Всевышнему воззвать потоком жарких слов. Примеру этому, мой ангел, воспоследуй: Взор к свету обрати — и насладись победой, Вмиг прошлое уйдет в немыслимую тьму, В грядущее гляди и доверяй — ему!

ВОСКОВЫЕ

СЛЕЗЫ

В божий храм она вошла несмело, Церковь в этот час была пуста, Перед ликом Господа-Христа Свечка одинокая горела. Взор потупя в тягостном волненье, Задрожав, как полотно бела, Гибко опустилась на колени И творить молитву начала. Хоть была совершена ошибка, Но распятье — якорь в море бед, Это — правый путь в трясине зыбкой, Это — сила, упованье, свет. За кого к Христу она взывала? Я не знаю. Быстро поднялась, Снова опустила покрывало, К чаше подошла, перекрестясь. Лился свет, надежду подавая Всем, кто безнадежно заплутал, И слеза скатилась восковая На потертый бронзовый шандал. А она слезы не уронила. Как свеча, ей вера сердце жгла. Веру сберегла и сохранила… Только вот заплакать не смогла.

ПТИЦЫ

Je veux changer mes pans'ees en oiseaux.

C. Marot [3]
Погляди, как, воздух прорезая, Из долины в горы держат путь Ласточки. Стремительная стая В кронах пальм присядет отдохнуть. Ночь свою завесу опустила. Вслед за ними, уходя в зенит, Мысль моя печальная летит К небесам, и прочь с земли постылой! Воедино в поднебесье слиты Отрочества робкая мечта, Явь любви и сон полузабытый… Ты — царица этого скита. Как цветок диковинно-прекрасный, Скрытый в чаще темною листвой, Видится мне лик небесный твой — Лик любви безбурной, чистой, ясной. Чтобы знала ты, как дни угрюмы И как ночи горести полны, В этот скит мои несутся думы, Муками души порождены. Пусть они, уснувшей птицы тише, Вдруг коснутся твоего чела, Чтобы еле слышно ты прочла В книге страсти первое двустишье. Пусть они, мечте моей послушны, Скажут, что в душе, на самом дне, Сберегаю образ твой воздушный — Это все, что здесь осталось мне. Пусть расскажут: звезды упованья В беспросветном сумраке зажглись… Ласточки стрелой уходят ввысь,— Им вдогонку шлю свое посланье.

3

Пусть обернется птицей мысль моя. К. Маро (фр.).

ЧЕРВЬ

Лелея аромат природный, Омывшись влагой первых рос, Цветок на почве плодородной По воле господа возрос. Но некий червь — урод тлетворный, Чья колыбель — зловонный ил, Подполз — и с ласкою притворной Лилейный стебелек обвил. Впился, высасывая соки, Точил, терзал, глодал и грыз… И венчик, некогда высокий, Поник, понуро глядя вниз. И смертный час красавцу пробил: Он долу голову склонил… Цветку я сердце уподобил И ревность — с тем червем сравнил.

СВЕТ ВО ТЬМЕ

Ночь угрюма, ночь темна, Как страданье, молчалива. В поднебесье сиротливо Звездочка горит одна. В чаще — мрак и тишина; Ветра песенкой плаксивой, Эхом грустного мотива Убаюкана она. Ночь глушит воспоминанье, Страхи за собой ведет. Грусть. Уныние. Молчанье. Но в душе не оживет Славой ставшее страданье, В жизнь из смерти переход.

ДЕВОЧКА И ДЕВУШКА

Рассвет… Восход… И солнцу далёко до зенита, Душа томится сладко, ликуя и грустя,— Цветок полурасцветший, бутон полураскрытый, Не женщина покуда, хотя уж не дитя. Резва и угловата; робка и шаловлива, В движенье каждом спорят смущенье и задор, Как девушка, надменна, как девочка, стыдлива, Читает катехизис и стихотворный вздор. Как грудь ее трепещет, когда окончен танец: То ль запыхалась в вальсе, то ль им опьянена, Не вдруг поймешь, заметив дрожащих уст багрянец, То ль просит поцелуя, то ль молится она? Она целует куклу, разряженную ярко, И смотрит на кузена: хоть брат, да не родной, Когда ж стрелою мчится вдоль по аллее парка, Не ангельские ль крылья раскрылись за спиной? Всенепременно бросит, вбегая из гостиной, Взгляд в зеркало — пристрастный и мимолетный взгляд, В постели лежа, будет листать роман старинный, Где вечного глагола спряжение твердят. И в спальне, в изголовье девической кровати, Стоит кроватка куклы. Хозяйка в забытьи Лепечет чье-то имя и тексты хрестоматий, Безгрешно выдавая все помыслы свои. Когда на бале скрипки настраивают тихо, Расхохотаться хочет, но держит светский тон. Пусть огорчает бонна — обрадует портниха, Жеслена уважает, но ближе ей Дазон. Из всех житейских тягот — пока одно: ученье, Но в нем отраду сыщет, учителю послав Нежнейшую улыбку, пока в сугубом рвенье Придумывает фразу, где встретится «to love». Случается порою: стоит в оцепененье, Грудь охватив петлею переплетенных рук, Как будто ей предстало небесное виденье, Пытается утишить смятенный сердца стук. Но если в ту минуту безумными словами Расскажешь ей о страсти, которой ослеплен,— Жестоко посмеется, пожалуется маме, Рассердится взаправду, потом прогонит вон. Божественно прекрасна чертой своей любою, Глубоко тайна скрыта и не изъяснена: Ты женщину в ней ищешь — ребенок пред тобою, Ты с нею как с ребенком — но женщина она!

ПОЛЕТ

Il n’y a q’une sorte d’amour, mais il y en a mille differentes copies.

La Rochefoucauld [4]
Отринув связь с юдолью слезной, Скользя в заоблачную высь, Две тени на дороге звездной, Друг друга увидав, сошлись. Судьбе-причуднице в угоду Им выпало обресть свободу В один и тот же смертный час, И вот, потупив очи долу, Летят к небесному престолу… Ромео, а за ним Ловлас. Летят… Полночные светила В безмолвии внимают им. И тень Ромео вопросила: «Кем был ты в жизни, спутник милый? Кого ты на земле оставил? Чем имя ты свое прославил? По ком тоскою ты томим?» «Любил я. Скольких — неизвестно, Все имена перезабыл. Пусть не возвышенно-небесной — Земной любовью. Но любил! Был этот кладезь в сердце бедном Неисчерпаемо велик, И каждый день был днем победным, И мигом страсти — каждый миг! Томясь неутолимой жаждой, Душа к прелестницам влеклась, И в книге страсти каждой, каждой, Хотя бы строчка — а нашлась! И той, к Парису благосклонной, Что как лилея расцвела И обвивала мирт зеленый Вкруг безмятежного чела; Той, что, родившись ночью лунной, При ликованье нимф морских, Косой гордится златорунной И совершенством плеч нагих. И той, что, в умоисступленье Бродя вдоль зыблющихся вод, Объята скорбью, одаль шлет Проклятия, мольбы и пени. И отзвук царственных печалей Подхвачен бешенством ветров, Чтоб мы доныне различали В нем гул Вергилиевых строф. И нежной дщери Альбиона, Кого студеных бурь порыв Венчал, навек оледенив, Небесной прелести короной. И кастильянке — смуглой, страстной, Столь прихотливо самовластной, Что пышность Сидова дворца Без колебаний променяла На взгляд бродячего певца — И не раскаялась нимало. И той — девице-недотроге, Чья чистота внушает страх, Кто в горних помыслах о боге Живет на рейнских берегах, Идя стезею Маргариты, Чей нежный цвет едва раскрытый В руках у Фауста зачах. И прочим… Мало их на свете ль? Иным талантом не владел, Одну знавал я добродетель, Один мне был сужден удел. Кто б ни делил со мною ложе — Во все века, в любой стране — Уста все те же, сердце то же Дарованы природой мне. И, вечным пламенем объят, Я всем был мил и каждой — рад!» Окончил речь свою Ловлас. Меж тем в небесную обитель Они вошли, и Вседержитель К Ромео обратил тотчас Пытливый взгляд бездонных глаз. «А ты?» «А мне лишь раз случилось Изведать истинную страсть… Даруй же, Господи, мне милость Теперь к стопам твоим припасть!» Одна душа во двери рая, Чиста, безгрешна и светла, По воле господа вошла. И в тот же миг душа вторая На землю сброшена была. Так подведен итог плачевный: Доныне видит белый свет Ловласов сотни — ежедневно, Ромео — одного в сто лет.

4

Любовь одна, но подделок под нее — тысячи. Ф. Ларошфуко (фр.). Перев. Э. Линецкой.

СЕЯТЕЛЬ

(XVI ВЕК)

…вот вышел сеятель сеять.

Евангелие от Матфея, XIII, 3
Сограждане мои! Вы урожай собрали, И житница полна. В минуту торжества тех вспомнить не пора ли, Кто бросил семена? Был диким этот край, и путь тянулся долго Во тьме ночной, Но не сломили их, ведомых чувством долга, Ни ураган, ни зной. По пальцам их сочтешь, но воля и усилье, Крест и закон В цветущий райский сад пустыню превратили И сотню — в миллион. Их ждал не только труд, опасности, и голод, И спор с судьбой: Мог быть пронзен копьем, задушен иль заколот Из них любой. Им гибельной стрелы случалось стать мишенью, Так почему ж Бестрепетно они стремились к обращенью Заблудших душ? Сертанов сеятель! Ты, как апостол Павел, Деяние свершив, Спокойно можешь спать — ты след в веках оставил, По смерти жив!

МАРИЯ

В изяществе твоем — такая сила, Так легок шаг, так светел кроткий взор, Что кажешься мне птицей легкокрылой, С природой птичьей выигравшей спор. Ты на земле. Но если бы раскрыла Могучие крыла, то вмиг в простор Небесный воротилась… Мне ж с тех пор Жилось бы беспросветно и уныло. Нет, не хочу, чтоб синий небосвод Манил тебя дарованной дорогой, Чтоб ты предел покинула земной! Под небесами наша жизнь идет: Они и так видали слишком много. Не улетай! Останься здесь, со мной!

ЗАПИСКИ С ТОГО СВЕТА

К ЧИТАТЕЛЮ

Стендаль, по собственному его признанию, написал одну из своих книг для ста читателей, — что одновременно восхищает и поражает нас. Никто, однако, не будет ни восхищен, ни поражен, если эту книгу прочтут даже не сто читателей и не пятьдесят или двадцать, а, самое большее, десять. Десять? Может быть, пять. Ведь если я, Браз Кубас, и попытался придать моему странному детищу свободную форму Стерна или Ксавье де Местра [5] , то все же мне не удалось избежать ворчливого пессимизма. Сочинял-то покойник. Я писал эту книгу, обмакивая перо насмешки в чернила печали, и нетрудно себе представить, что могло из этого выйти. Возможно, люди серьезные сочтут мое произведение самым обычным романом, люди же легкомысленные не найдут в нем никаких признаков романа; и, таким образом, книгу мою не признают серьезные и не полюбят легкомысленные читатели, а ведь на них и держится общественное мнение.

5

Ксавье де Местр (1763–1852) — французский писатель.

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Защитник

Кораблев Родион
11. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Последняя жена Синей Бороды

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Диверсант

Вайс Александр
2. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Диверсант

Вперед в прошлое 6

Ратманов Денис
6. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 6

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Дайте поспать!

Матисов Павел
1. Вечный Сон
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать!

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо