Избранные сочинения в 9 томах. Том 6: Мерседес из Кастилии; Красный корсар
Шрифт:
Миссис де Лэси подумала, что ее звание вдовы контр-адмирала обязывало ее показать, что она хорошо все это понимает.
– Конечно, это очень серьезные неудобства! – авторитетно произнесла она. – И совершенно непонятно, как мой агент мог пренебречь ими. А другие недостатки тоже имеются у этого корабля? Может быть, даже на расстоянии что-нибудь бросается в глаза?
– Да их достаточно. Смотрите, брам-стеньги закреплены со стороны кормы, и верхние паруса неподвижны. Кроме того, прочность бушприта [14] , а это важная часть судна, зависит
14
Бушприт – брус, служащий для вынесения вперед носовых парусов.
15
Ватерштаги – цепные или тросовые оттяжки бушприта, удерживающие его снизу.
16
Ватервулинг – тросовая или цепная деталь крепления бушприта к форштевню.
– Действительно, – миссис де Лэси ужаснулась, показывая, как хорошо она разбирается в морском деле. – Я сначала почему-то не обратила внимания на эти дефекты, а когда вы их назвали, все хорошо увидела. Преступление да и только! И как можно допустить, чтобы прочность бушприта была так ненадежна! Право, миссис Уиллис, я не отпущу свою племянницу на таком корабле!
Пока говорил Уайлдер, миссис Уиллис не сводила взгляда с его лица. Когда же его поддержала адмиральша, она обратила все внимание на нее.
– Может быть, опасность не так уж велика, – проговорила она. – Что по этому поводу думает старый моряк? Давайте спросим у него. Скажите, вы тоже опасаетесь плыть в такое время года в Каролину на этом корабле?
– Никогда в мое время я ни о чем подобном не слышал, – отозвался старый моряк. – Признаюсь, я слишком глуп, чтобы понять хоть половину из того, о чем только что говорил молодой человек.
– Верно, вы давно уже не были на море? – холодно спросил Уайлдер.
– Пять-шесть лет прошло от последнего и пятьдесят лет – после первого рейса, – ответил старый моряк.
– Так вы считаете, что нет причин бояться? – снова повторила свой вопрос миссис Уиллис.
– Каким бы старым и уставшим я ни был, сударыня, но если бы капитан захотел дать мне место на его борту, я поблагодарил бы его за это и считал удачей.
– Ну, кому что нужно, – миссис Лэси посмотрела на своих собеседниц взглядом, который выражал, что мнение старика она не разделяет. – Я поддержала бы молодого моряка, он убедительно подтвердил свою мысль явными доказательствами.
Миссис Уиллис вежливо, чтобы не противоречить старой даме, промолчала, а затем снова обратилась с вопросами к молодому моряку:
– Почему, по-вашему, так расходятся мнения двух моряков, казалось, оно должно было быть единым?
– На этот вопрос отвечает одна известная пословица, – улыбнулся молодой человек. – Но ведь у нас были разные должности во время морской службы. И еще следует учесть развитие судостроения.
– Действительно, это так. Но неужели за шесть лет могли произойти такие значительные изменения в морском деле?
– Но ведь знать об этих изменениях можно, если все время занимаешься этим делом. Я убежден, что этот старый матрос не знает, как разрезать кормой волны при всех распущенных парусах.
– Не может быть! – воскликнула вдова. – Даже совсем молодой моряк не может не восторгаться таким зрелищем!
– Конечно, – старик явно обиделся, не собираясь сознаваться в том, что чего-то не знает в мореходстве. – Я повидал много замечательных кораблей и любовался их неповторимым великолепием.
Уайлдер несколько растерялся и не знал, что сказать, видя подобное невежество или хитрость. Спасла положение миссис де Лэси.
– Было бы странно, если бы на человека, столько лет прослужившего моряком и поседевшего на этой службе, такое зрелище никогда не произвело впечатления. Однако, уважаемый моряк, вы же не увидели недостатков корабля, которые назвал нам сейчас этот джентльмен.
– Я не вижу никаких недостатков в этом судне, сударыня. Именно таким образом всегда оснащал свой корабль мой покойный достойный командир, и я смею сказать, что никогда лучший мореход или более честный человек не служил на флоте его величества.
– Так и вы были на королевской службе? А как звали вашего командира?
– Как его звали?! Мы, кто хорошо знал его, называли его Хорошая Погода, потому что у нас под его начальством море всегда было прекрасно и ветер благоприятен! А на суше его звали храбрым и победоносным контр-адмиралом де Лэси.
– То есть мой уважаемый супруг и всеми почитаемый искусный моряк всегда оснащал именно так свои корабли? – вскричала вдова контр-адмирала голосом, в котором чувствовалась переполнявшая ее удовлетворенная гордость.
Старый моряк с трудом поднялся с камня, на котором сидел, и промолвил с глубоким поклоном:
– Видеть перед собой супругу моего адмирала – это радость для моих старых глаз. Я служил шестнадцать лет на борту его первого корабля и более пяти лет на других судах в той же эскадре. Смею спросить, сударыня, наверное, слышала о марсовом матросе Бобе Бланте?
– Без сомнения, без сомнения! Мой муж любил рассказывать о тех, кто верой и правдой служил ему.
– Да, пусть Господь упокоит душу его, вечная ему память. Это был добрый начальник, который никогда не забывал своего друга, будь то матрос или офицер. Он был другом матросов, контр-адмирал де Лэси!
– Это благодарный человек, – произнесла миссис де Лэси, и глаза ее стали влажными. – Уверена, что он прекрасно может судить о достоинствах и недостатках морских судов. Итак, вы утверждаете, уважаемый друг мой, что адмирал требовал так же оснащать суда, как оснащен и этот корабль, о котором мы говорим.
– Истинная правда, сударыня. Я же лично участвовал во всех этих работах.
– И ватерштаги?
– И ватервулинги, сударыня. Если бы адмирал был жив, он, увидев это судно, сказал бы, что оно и надежно, и отлично оснащено, я не сомневаюсь в этом.
Миссис де Лэси после этих слов обратилась к Уайлдеру и как человек, твердо принявший решение, заявила:
– Вероятно, я что-то забыла по мореходному делу, но ведь моего учителя больше нет, дальше обучать меня уже некому. Мы очень обязаны вам, сэр, за ваше заключение, но нам кажется, что вы преувеличиваете опасность.