Изумрудное море
Шрифт:
– С ним все будет в порядке? – пролепетала Рейчел и переспросила: – Как называете? Штопором?
– Нет, именно штупором. От слова тупость.
Герцер изо всех сил вцепился в удила, когда виверна на долю секунды перевернулась вверх брюхом. Он рассмотрел во всех деталях брюхо дракона Вики, когда они прошли под ним, и понял, что истошно вопит. А что еще ему оставалось?
Однако вниз головой он висел совсем недолго, если вообще висел, и вскоре снова обрел контроль над зверем, взявшись за подъемные ремни
Виверна вынырнула из штопора мощным взмахом вверх и направо, отталкиваясь сильными рывками, и Герцер издал восторженный вопль, осознав, что может держать под контролем этого мощного зверя.
– Да!!! Ура!!! – завопил он, когда дракон поравнялся с клином.
Теперь, когда он был более уверен в своих силах, он позволил зверю взлететь выше клина, а затем точно нацеленным движением попал в просвет, оставленный для него в строю. В конце концов Шанси прочувствовала потоки воздуха и вписалась в строй.
– О господи! – выкрикнул Герцер в сторону Вики.
– Ты с ума сошел! – крикнула она в ответ. – Ты мог разбиться!
– Так это и здорово! – закричал он. – Обычно меня пытаются убить люди, а тут просто физика!
– Отвяжись от него, Вики, – выкрикнул еще один всадник, летящий рядом. – Сама-то описалась, когда первый раз это сделала!
– Ну, спасибо, Джерри! – огрызнулась Вики. – В следующий раз хорошенько проверь ремни – я этого так не оставлю!
– Это было здорово! – повторил Герцер. – Попробую еще!
– Ни за что! – прикрикнул на него Джерри. – Сегодня у нас впереди долгий путь. Ты уже и так загонял ее больше, чем нужно. Оставь Шанси в покое. Будет еще время на высший пилотаж.
– Он не всадник дракона! – возмутилась Вики.
– Да получше других! Из него еще получится всадник! – рассмеялся Джерри.
– Как долго мы будем лететь сегодня? – спросил Герцер.
– Долго, часов пять или шесть, – ответила Вики, – больше им не под силу.
– Да? – виновато пробормотал Герцер. – Я не знал.
– Все будет хорошо, – успокоила его Вики. – Они не слишком устают, просто к этому времени их нужно покормить. А сытые драконы не очень хорошо летают. Мы обычно два часа летим, немного кормимся, а потом летим еще пару часов. А так мы пролетим часов пять, а потом они наедятся до отвала. Налопавшись, они ни на что не будут годны довольно долго.
– А что будет, если не покормить? – спросил Герцер.
– Не стоит искать встречи с голодным драконом, – посоветовал Джерри. – На самом деле, не надо.
Драконы шипели, как гигантские чайники, сердито мотая головами. Но цепи держали их на достаточном расстоянии друг от друга, так что они не могли бы дотянуться до соседа и кончиком хвоста.
С другой стороны, донести до них огромные миски с кормом было делом опасным – виверна могла укусить.
Они приземлились на военно-морской базе в Ньюфелле. Это было растущее поселение в дельте реки Гем, на самом краю залива, в который вливались Гем и река Пома, несущая в себе воды многих других рек, в том числе и Шенан, протекающей через Воронью Мельницу.
Базу основали на берегу в ответ на очевидные намерения противника напасть на побережье с моря.
Вдоль побережья выстроились двенадцать пристаней, каждая использовалась целым флотом небольших судов: речными баржами и шаландами, перевозящими материалы из центра континента, и более крупными судами, которые могли добраться до базы под парусом вдоль морского побережья. Герцер вспомнил, что севернее располагались быстро растущие города Балморан и Манан, любой из которых мог послать эти корабли.
Доставленный кораблями груз попадал на склады, тянущиеся вдоль воды, откуда часть товаров распределялась для нужд базы. В Ньюфелле были свои литейные цеха, работающие на нужды флота, лесопилки, которые поставляли лес на кили и мачты кораблей, канатные мастерские, которые плели канаты из пеньки, и парусные мастерские, где тяжелые свитки грубой парусины сшивали в широкие паруса для строящихся судов.
Но это все это не шло ни в какое сравнение с работой, которая кипела на верфях.
Виверн устроили на краю верфи, на берегу реки Гем. Поблизости лежали готовые к работе кили, окруженные лесами. Отовсюду раздавались жужжание пил и стук молотков, и, кроме запаха прибрежных топей, всю местность окутывал густой запах мореного дерева и опилок. Все это отнюдь не способствовало тому, чтобы виверны успокоились. Миски были огромные, больше метра в диаметре, с высокими краями и металлическими ручками. Запах дымящейся похлебки, исходящий от них, смешивался с вонью верфей, которая Герцеру и без того казалась тошнотворной.
Похоже, что для того, чтобы всего-навсего покормить этих летающих тварей, нужно было иметь маску от вони и доспехи – чтобы они не откусили голову тому, кто их кормит. Зубы у них были отличные.
– Что это? – спросил он, приподнимая миску за один край. За другой взялся Джерри. Герцер, наверное, смог бы поднять ее сам, но для большинства всадников это была работа на двоих.
– Требуха, соевые бобы, растительное масло и кетчуп, – сказал Джерри. – Теперь-то они уже знают, как эта дрянь пахнет, и морды воротят. Так что мяса они не прочь бы откусить. Мы встаем на расстоянии броска и кидаем им миски. На счет «три».
– Кетчуп? – удивленно переспросил Герцер.
– Им нравится. Раз, два…
Позади раздался рев и, подняв ураган ветра, приземлилась Джоанна.
– Тихо! – проревела она, наклонилась над ближайшей виверной и ткнула ее в спину носом.
Виверна склонила голову почти к животу и издала какой-то жалобный мяукающий звук.
– Теперь кормите, – разрешила Джоанна, стукнув другую виверну, которая потянулась к миске. – Вы, ребята, мне нужны живыми.
Герцер и Джерри, согнувшись, подобрались ближе и подкинули миску под нос виверне. Затем они взяли еще одну миску и подсунули ее Шанси. К этому времени остальных трех тоже накормили.