Изумрудное море
Шрифт:
Вокруг плавали другие китоны: похоже, здесь собралось все стадо. Герцер знал, что может закрыть проход и не пустить китонов внутрь, но вся его военная выучка отчаянно протестовала против пассивной защиты.
– Тебе следует молиться, чтобы он был жив, – сказал Шанол.
– А тебе какое дело? – спросил Герцер. – Это ведь ты послал его в туннель, откуда он мог не вернуться.
– Я знал, что он вернется, – заявил Шанол. – Я вообще много чего знаю. Например, что однажды случилось с тобой и Данаей. Она тебе снится по ночам, Герцер?
– Ох, парень,
Тот как раз открывал рот, собираясь броситься вперед, чтобы схватить человека, но узкий туннель не дал ему как следует раздвинуть челюсти, и неожиданный выпад Герцера застал китона врасплох. Шанол завизжал, пуская пузыри из дыхала, и, отчаянно загребая хвостом, начал пятиться назад.
Герцера отбросило к потолку туннеля, ударившись о камни, он полетел вниз, а китон, весь в крови, с торчащей из глаза, словно какое-то экзотическое украшение, рукояткой кинжала, бросился прочь от входа в туннель.
– Смерть тебе! – завизжал китон, всплывая на поверхность, чтобы вдохнуть воздуха. Но его вопль звучал как рыдание.
– Иди сюда, попробуй меня убить! – крикнул ему Герцер. – Заходи в туннель! Я могу стоять здесь, пока не надоест. Залетай в мою гостиную, маленькая мошка!
– Я убью тебя! – всхлипывал китон. – Убью и съем! Живьем, начиная с ног! Ниттаатсук! – крикнул он своему сородичу и подставил ему глаз.
Как и дельфино, китоны были наделены толстыми короткими пальцами, так что сородич Шанола по имени Ниттаатсук, схватившись за рукоятку ножа, быстрым движением вытащил его из глаза вожака. Последовал короткий вопль, после чего китон решил воплотить одну блестящую, как ему показалось, идею. Зажав нож грудными плавниками, он подплыл ко входу в туннель, будто нарочно протягивая его лейтенанту.
Рассмеявшись, Герцер одним быстрым движением выхватил оружие.
– Спасибо за нож, – продолжая смеяться, сказал он. – А я уж думал, что потерял его навсегда.
– Ублюдок! – крикнул Шанол Герцеру и, оставляя за собой кровавый след, поплыл в океан.
– Эй! – крикнул ему Герцер. – Ты не знаешь, акулы быстро почуют запах крови?
– Я убью тебя, – прозвучало в ответ.
– Только и можешь, что трепать языком, – ответил Герцер. – Какой ты после этого китон? Меня пытались убить люди похлеще тебя, и ничего у них не вышло. Между прочим, тот китон, что охотился на дельфино, пришел к выводу, что очень не любит виверн. А они, как только покончат с иксчитлями, придут сюда. Так что советую вам убираться, пока они не вернулись.
– Мы уйдем, – после короткой паузы ответил Шанол. – Но мы вернемся. Так что жди.
– С нетерпением, – крикнул Герцер. – Я просто мечтаю о нашей встрече.
Когда китоны ушли, Герцер глубоко вздохнул и тут впервые заметил, что у него начинает немного перехватывать дыхание. Его тревога перешла в панику, когда дыхание резко участилось, и молодой человек почувствовал, что не может как следует вздохнуть. Усилием воли взяв себя в руки, он воткнул нож в щель между камнями, вцепился в стенку туннеля и попытался наладить дыхание. Наконец, когда он закончил гипервентиляцию, дышать стало немного легче и в легкие перестал поступать углекислый газ. Так Герцер и висел, намертво вцепившись в скалу, когда его нашли Чонси и несколько перепуганных ихтиан с копьями в руках. И тогда Герцер смог оставить свое долгое одиночное дежурство и всплыть на поверхность, где он всей грудью вдохнул чистый, пахнущий солью морской воздух.
– Я тебя предупреждал насчет виверн! – сказал Мозур.
– Отстань, не хочу с тобой разговаривать, – мрачно ответил Шанол. Морская соль жгла его рану, как огонь.
– Нам нужно отсюда уходить, – сказал Шедол. Этот китон, который считался первым после Шанола, встретившись с Джоанной, вернулся весь покрытый ссадинами и царапинами. – Если будем здесь торчать, виверны нас сразу заметят.
– Нужно уходить, – тревожно поддакнул кто-то. – Их слишком много.
– Нет, – отрезал Шанол.
– Иксчитли предлагают устроить засаду, – заметил Шедол. – У них возник новый план.
– Пошли они ко всем чертям, эти иксчитли со своим планом! – рявкнул вожак. – Нет, это у меня есть план. – Повернувшись к Мозуру, он произнес: – Ты больше нам не нужен.
– Хорошо, – ответил Мозур. – Тогда я ухожу.
– Нам предстоит дальний путь, – продолжал китон, оборачиваясь к группе захваченных ихтиан. – А я очень хочу есть.
Под водой невозможно пронзительно завизжать, так что пленники не смогли выразить охватившие их чувства.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
Ветер дул с северо-востока, и корабль, слегка покачиваясь на волнах, двигался вдоль цепи островов, расположенных к северу.
– Если ветер не утихнет, к вечеру доберемся до подводного города, – сказал коммандер Мбеки.
– Все равно опоздали на три дня, – проворчал кэптен. Лавировать между островами было и так трудно, а тут еще приходилось обходить опасные мели.
– Ветру не прикажешь, сэр, – отозвался коммандер.
– Верно, и Новой Судьбе тоже, – сказал кэптен. – А наше маленькое приключение задержало нас на полдня.
– Ладно, что ни делается, все к лучшему, – пожал плечами Мбеки.
– Слева по борту что-то движется! – крикнул с гротмачты вахтенный.
– Наверное, какое-нибудь дерево, – предположил Мбеки. – Тебе видно, что там такое? – крикнул он матросу.
– Нет, оно… поднимается из глубины. Похоже на…
Но не успел матрос договорить, как из-под воды высунулось гигантское щупальце, перевалилось через борт, проломив ограждение, и обвилось вокруг тросов, удерживающих грот-мачту. Судно круто завалилось на левый борт и затрещало под тяжестью обрушившегося на него гигантского кальмара.