Изумрудный сад
Шрифт:
Глава 7
— Ну вот, Хендрик, я приехал. — Дезмонд закрыл за собой дверь и прислонился спиной к массивной створке. — Чего ты хотел?
— Присаживайся, Дезмонд, — спокойно предложил Хендрик, перебирая какие-то бумаги у себя на столе, — или мне следует говорить «ваша светлость»?
Побледнев, Дезмонд пересек кабинет и опустился на стул:
— Слушаю.
Хендрик закрыл папку с документами и сложил руки на столе.
— Ты что-то плохо выглядишь, Колвертон. Случайно, не запил?
— Не играй со мной, Эллард.
— Вчера здесь был твой брат. У него нашлось много вопросов.
Дезмонд оцепенел:
— Каких, например?
— Он, видимо, решил самостоятельно расследовать убийство вашего отца. И пока ему удалось раскопать причины моего последнего визита в Колвертон. Можно предположить, не без помощи твоего внимательного дворецкого.
— Мы предвидели, что это может случиться.
— Ты прав. Появление Квентина в моей конторе не было неожиданностью. Тем не менее я подумал, тебе следует знать, что он захотел взглянуть на отцовское завещание, с которым ознакомился внимательнейшим образом, а заодно и с остальными документами в папке Кентона.
— Проклятие! — Дезмонд стукнул кулаком по столу. — Я знал, что он будет задавать вопросы, но никак не думал, что он примется исследовать бумаги отца. Обнаружилось что-нибудь, вызвавшее у него подозрение?
— Он нашел только то, что я ему позволил, — ответил Хендрик с торжествующим видом. — Я уже говорил, что ожидал визита Квентина. Поэтому заранее положил соответствующий документ на видное место. Кстати, это напомнило мне, что ты еще не подписал наш с тобой договор. Надеюсь, ты помнишь его условия?
— Конечно, помню. Но какое отношение этот договор имеет к Квентину?
— Прямое, ваша светлость, вы непроницательны. Внимательно прочитав завещание, Квентин высказал пожелание ознакомиться с содержанием документа, который мы с тобой якобы обсуждали в тот день, когда оглашались завещания.
Дезмонд изменился в лице:
— Надеюсь, ты не…
— Разумеется, нет. Я не так глуп. Я сказал ему, что мы завершали работу над моим договором — тем самым, который я составил в защиту собственных интересов по настоянию Кентона. А затем я предъявил Квентину этот договор. Он одобрил. Скажу больше, он даже высказал пожелание, чтобы воля отца была выполнена поскорее. — Хендрик самодовольно улыбнулся, откинувшись в кресле. — Таким образом я устранил дальнейшие расспросы, а заодно и твою проблему.
— Что за дурацкое самодовольство! — возмутился Дезмонд, вскакивая с места. — Это не только моя проблема, но и твоя тоже — до тех пор, пока ты желаешь получать щедрое вознаграждение, которое я тебе плачу. И вот еще что: это только первый шаг. Я знаю Квентина, он так легко не сдастся. — Дезмонд оглядел кабинет. — Где, черт возьми, ты хранишь коньяк?
— Еще нет и полудня.
— У меня жажда, — отрезал Дезмонд.
— Открой буфет. Там найдешь все, что нужно.
Дезмонд трясущейся рукой опрокинул в себя две порции коньяка.
— Что еще?
— Квентин попросил меня также просмотреть папку Денерли. Мне поручено искать любую зацепку и, обнаружив ее, тотчас поставить в известность тебя как законного распорядителя всеми делами Денерли.
— И ты просмотрел папку Ардсли?
— Да. На первый взгляд мы ничего не упустили.
— Слава Богу. — Дезмонд налил себе еще коньяку и тяжело привалился к буфету. — Мне меньше всего нужно, чтобы сделки отца и Ардсли связали с их убийством. Все равно нам еще рано успокаиваться. Квентин не остановится, пока не обнаружит чего-нибудь. Одному Богу известно, что разболтал мой проклятый дворецкий и куда его откровения приведут моего братца.
— Если Бентли так тебе досаждает, почему бы не уволить его?
— Ты в своем уме? Я пытаюсь развеять подозрения, а не пробудить их. Лично мне ненавистен этот докучливый проныра, но Квентин от него в восторге. Отец тоже был очень им доволен. Кроме того, Бентли служит моей семье с незапамятных времен. Нет, Хендрик, я должен поддерживать в Колвертоне тот же порядок, что при отце, и не предпринимать крупных изменений, которые могли бы вызвать подозрения у Квентина. Уволить Бентли значило бы совершить непростительную глупость.
— Наверное, ты прав. — Хендрик задумчиво нахмурился. — И насчет Квентина тоже, его любопытство немного действует на нервы.
— Вообще его присутствие действует на нервы, — откликнулся Дезмонд, мрачно уставившись в рюмку. — У меня только начало все налаживаться с Брандис, как в Котсуолд возвращается ее распрекрасный герой и все летит к чертям. — Резко запрокинув рюмку, Дезмонд опустошил ее наполовину.
— Да? — Брови Хендрика поползли на лоб. — Неужели Квентин мешает твоему ухаживанию?
— Ты отлично знаешь, как Брандис боготворит моего братца, впору хоть памятник ему ставить в Изумрудном саду. — Он с горечью рассмеялся. — Так что после возвращения Квентина домой для Брандис больше никого не существует.
— Тогда, возможно, Квентину лучше не быть дома. Дезмонд резко вскинул голову:
— Что ты хочешь этим сказать?
— Мой друг, ты ведь стал герцогом Колвертоном. Ты хотя бы представляешь, какая власть теперь в твоих руках?
— Ну и что?
— А то, что ты знаком с самыми высокопоставленными людьми, ты имеешь влияние в таких кругах, к которым другие даже не могут приблизиться, в военном министерстве, например.
В глазах Дезмонда промелькнуло понимание.
— Продолжай.
— План простейший. Используй свою герцогскую власть, чтобы Квентина снова призвали в армию. В конце концов, генерал Веллингтон о нем очень высокого мнения. Так почему бы ему не использовать в Париже блестящие способности Квентина? Скажем, для посредничества в сложных переговорах с королем Людовиком? Хотя мне не нужно ничего за тебя придумывать. С этим ты сам отлично справишься. Суть в том, что если Квентин покинет Англию, то не сможет больше ни вмешиваться в твои дела, ни занимать мысли и время Брандис. Тебе все ясно?