Изумруды пророка
Шрифт:
– Мы тоже пойдем! – решил Морозини. – Нам надо все узнать...
Друзья без затруднений присоединились к маленькой кучке людей – не иначе, ближайших родственников умершей, – которые потянулись вслед за теми двоими, и, пробираясь среди слуг, казалось, обратившихся в каменные статуи, поднялись к покоям великой княгини. У входа в первую комнату, куда вошла маленькая группа, тоже застыли несколько лакеев. Эти двери стояли распахнутыми настежь, но низкая и узкая дверь, ведущая в спальню Федоры, была закрыта. Однако под рукой Таффельберга она подалась, и тогда присутствующим открылось поразительное зрелище: на постели, одетая в длинное черное, с длинными рукавами,
– Не могут же они ее так со всем этим и похоронить? – прошептал Видаль-Пеликорн.
Морозини в нерешительности покачал головой. Он был настолько потрясен, что совершенно утратил способность что-либо соображать и понимал лишь одно: цель, которая была уже совсем рядом, только руку протянуть, снова от него отдалялась, и никто не мог ему сказать, куда она от него уйдет и где остановится... Снова ему предстояло изматывающее преследование, мучительные поиски...
Его раздумья прервал врач, который бережно и очень осторожно осматривал тело. Распрямившись, он с озабоченным видом произнес:
– Боюсь, что великая княгиня умерла от яда. Возможно, потребуется вскрытие и помощь полиции.
– Вскрытие, полиция? Да вы с ума сошли, друг мой! – проворчал генерал. – Я никогда в жизни этого не допущу. Мы все прекрасно знаем, что у моей племянницы было больное сердце...
– Тем не менее, по некоторым признакам...
– Не желаю ничего подобного слышать!
И тогда раздался мягкий и печальный голос Хильды фон Винклеред.
– Не надо делать вскрытия, – сказала она, протягивая генералу какое-то письмо. – Великая княгиня знала, что обречена. И, как написано в ее предсмертном письме, добровольно ушла из жизни.
По комнате пробежал шепот, никто не мог отвести взгляда от бледной и неправдоподобно прекрасной статуи, которая бесстрастно покоилась на устланной мехами постели.
– Вот почему она сказала мне, что должна отправиться в другое место, – прошептал Морозини, но, несмотря на то, что он говорил еле слышно, старик каким-то чудом уловил эти слова и грозно на него уставился:
– А вы что здесь делаете, сударь?.. И вообще, кто вы такой? Я вас не знаю!
– Я был приглашен ее высочеством. Моя фамилия Морозини. Князь Морозини, из Венеции!
– И с какой стати она пригласила вас на новогодний бал, куда отродясь не приглашали иностранцев? Кем вы были для нее? – прибавил он, надменно разглядывая высокую стройную фигуру гостя.
– Нет, – ответил Альдо не менее, если не более высокомерно. – Я не был для ее высочества тем, о чем вы подумали, генерал. На самом деле нам надо было обговорить условия одного делового соглашения.
– Делового? С женщиной, которая ровным счетом ничего не понимала в делах?
– Возможно, она разбиралась в них лучше, чем
– Это чистая правда! – сказала Хильда. – Речь шла о коммерческой сделке...
– И что было ее предметом?
– Серьги с изумрудами, которые и сейчас еще украшают ее высочество. Она пообещала князю продать их ему завтра утром.
– В самом деле? Что ж, теперь об этом и речи быть не может. Эти камни являются частью наследства, а наследником являюсь я в качестве ближайшего родственника.
– Минуточку! – перебил его Морозини, приведенный в негодование этими бесчувственными притязаниями, высказанными в нескольких шагах от еще не остывшего тела. – То, что вы наследуете титул и все то, что его сопровождает, например, замок, вовсе не означает того, что ее высочество не изложила на бумаге свою последнюю волю. Она вполне могла это сделать, поскольку, по словам мадемуазель фон Винклеред, знала, что ее дни сочтены.
– Так оно и есть, – подтвердила Хильда. – Вот в этом секретере лежит конверт, запечатанный тремя сургучными печатями с гербом ее высочества; я много раз видела этот конверт, который должны были вскрыть после смерти великой княгини.
– Ну, что ж, мы немедленно этим займемся, – отозвался генерал, направляясь к секретеру, на который указала Хильда.
Но не успел он к нему приблизиться, как Фриц фон Таффельберг, бросившись вперед, преградил ему путь, заслонив секретер раскинутыми в стороны руками.
– Никто не прикоснется к чему бы то ни было здесь, пока не появится нотариус, так же, впрочем, как и бургомистр, то есть представители судебной власти, которых необходимо сейчас же предупредить. Проявите хоть немного уважения, господа, к той женщине, которая только что закрыла глаза и которую все мы оплакиваем!
Последнее слово явно было лишним. Никто не выглядел особенно опечаленным. И Морозини проникся внезапным сочувствием к этому холодному, высокомерному и, пожалуй, жестокому человеку, который не мог скрыть своей боли. Наверное, в этой мрачной комнате только он вместе с Хильдой и горевал о смерти прекрасной Федоры, в которую барон – Альдо нисколько в этом не сомневался – был влюблен до безумия.
– Вы правы, сударь, – медленно проговорил Морозини. – Это совершенно недопустимо, и я приношу вам свои извинения за то, что принял участие в споре, но я имею обыкновение отвечать на заданные мне вопросы.
– Ну вот, вы на них уже ответили, – вмешался генерал. – И теперь, когда вам больше нечего здесь делать, я позволяю вам удалиться, равно как и покинуть Гогенбург.
– Об этом и речи быть не может! – резко оборвал его Таффельберг. – Никто не покинет замок до тех пор, пока власти не дадут на это разрешения. Бывает, что за самоубийством скрывается убийство.
– Вы совершенно помешались, друг мой! Вы забываете о существовании письма; а впрочем, в конце концов, поступайте как знаете! Только я все же настаиваю на том, чтобы этот субъект вышел из спальни ее высочества. Мы имеем право остаться в своем кругу.
– Это вполне естественно, – с легкой улыбкой признал Морозини. – Оставляю вас наедине с вашей великой скорбью, генерал!
И он направился в отведенные ему комнаты вместе с Адальбером, который все это время оставался таким же безмолвным, как вытканные на гобеленах фигуры, но, едва выйдя за дверь, тяжело вздохнул и спросил: