Изуродованная любовь
Шрифт:
Я смотрела на него, удивленная внезапным проявлением муки.
– Разве ты не празднуешь Рождество?
– Нет, - сказал он, а затем произнес более мягко. – Больше нет.
– Почему?
Он проигнорировал мой вопрос.
– Значит, ты хочешь обменяться подарками с персоналом?
– Да.
Он кивнул, его рот скривился в подобии улыбки.
– Неплохая идея. Составь список всего, что тебе надо, а я поручу своему секретарю разослать их.
Я счастливо улыбнулась. Я точно знала, что хотела бы подарить каждому из них.
– Могу ли я сама выбрать оберточную бумагу?
Он посмотрел на меня с удивлением.
–
– Конечно.
– Почему?
– Потому, что так будет интереснее.
– Понятно. Тебе нравится Рождество?
– Да, на самом деле я жду всего этого с нетерпением. Моя семья никогда не праздновала Рождество. У нас никогда не было подарков и елки, даже при том, что мы жили рядом с еловым лесом. Мисти сказала, что у нас будет небольшая елка в зале для завтраков. И мы все собираемся поставить наши подарки под нее. И еще у нас будет на ужин индейка. Ты не хотел бы к нам присоединиться? – спросила я взволнованно.
Какое-то время он молчал и просто смотрел на меня. А потом сказал:
– Это не очень хорошая идея. Но ты иди и повеселись.
*****
Большим и приятным сюрпризом стало то, что два дня спустя на красном тракторе, который больше был похож на сани Санта Клауса, привезли двадцатифутовую рождественскую елку. Мы все вышли наружу, чтобы посмотреть, как четверо мужчин выгружают дерево. Миссис Литллбелл думала, что это какое-то безумие, Мисти и я были вне себя от волнения, а Сиб рычал на дерево. Дотащить дерево до среднего зала оказалось самым легким. Поднимали елку и ставили ее основанием в подготовленную прочную, толстую, крестообразную подставку не только эти четверо мужчин, но еще и мистер Фэллоуз и Рен. В конце концов, елку все-таки поставили.
Они включили гирлянду, чтобы убедиться, что все правильно работает, после чего ушли, а мы с Мисти хихикали, как две школьницы. Это изменило атмосферу всего замка, который больше не походил на мрачный и темный, а был подобен дворцу из сказки. Спускаясь по лестнице на ужин в своем длинном белом платье, я чувствовала себя сказочной принцессой.
Глава 23
До Рождества оставалась неделя. Миссис Литтлбелл испекла пироги с мясом и начала подготавливать кое-что из деликатесов на наш рождественский стол. Рождественские украшения, которые заказала Мисти, доставили, и мы практически уже украсили комнату для завтрака, но, когда нам оставался только известковый камин, у нас закончились зеленые ветви для украшения.
– Ничего страшного, - сказала Мисти.
Но я вспомнила, что видела в комнате Изабеллы зеленые кружева. Они просто идеально заполнили бы то пустое пространство. Поэтому я прибежала в ее комнату и достала кружево из сундучка, стоящего возле камина, но в это время заметила, что из него сквозит не холодным воздухом, а теплым. Затем я увидела еще кое-что странное. В отличии от других каминов в замке, здесь на камне не было следов копоти. Я присела на корточки, посмотрела в дымоход и была шокирована, потому что увидела отверстие в противоположной стене. Если я залезу в дымоход и привстану, то смогу увидеть, что находится внутри темного входа.
Наполненная чувством азарта, я залезла в маленькое пространство и привстала. К моему удивлению, это был секретный проход в виде соединительного тоннеля. Там было темно и полно паутины.
Я вернулась в свою комнату, чтобы раздобыть фонарик, затем возвратилась и залезла в темноту. Я ползла по небольшому квадратному тоннелю, должно быть, около пяти минут, пока не добралась до другого - пересекающего прежний. Он был больше, и в нем можно было стоять. Я встала и пошла по нему, пока не наткнулась на то, что было похоже на деревянную дверь. Я нашла ручку, открыла дверь и поняла, что она была скрыта за большим гобеленом.
Отодвинув гобелен от входа, я вышла из-за него и оказалась в той части замка, в которой никогда не бывала. Комнатка была небольшой, а пол был сделан из каменных плит. Повсюду была церковная атрибутика. Я толкнула еще одну деревянную дверь и оказалась в своего рода часовне. Выйдя из нее, я наткнулась на винтовую лестницу. Я поднялась по ней на второй этаж и, дотронувшись до дверной ручки, почувствовала на себе холодную руку. Это меня ошеломило, волоски на руках встали дыбом. После я постоянно задавалась вопросом, что произошло бы, прислушайся я к предупреждению этой руки. Если бы я не упорствовала и не открыла дверь. Какой была бы моя жизнь, если бы я не подсмотрела за журавлем, прядущим шелк?
Я открыла дверь.
Перед моим взором предстало самое странное зрелище. Мой рот приоткрылся. Это было гораздо хуже… гораздо хуже того, как журавль создавал шелк из своих собственных перьев. Плотные шторы были полностью раздвинуты, и хоть снаружи еще было светло, комната была слабо освещена спокойными голубоватыми огоньками. В ней стояли всевозможные виды мигающих машин и медицинского оборудования, почти как в больничной палате.
Также были две металлические кровати с перилами по бокам и двумя людьми на них. Один человек был поменьше, а другой – взрослый. Это оказались женщины, лысые и настолько странно изуродованные, что я раньше подобного не видела. Их веки, казалось, были зашиты.
Я пронзительно закричала и тут же закрыла рот рукой.
Я не хотела кричать. Но эти две фигуры на кровати никак не отреагировали на меня. Я прерывисто дышала, сердце дико стучало в груди. Я подошла ближе к двум покрытым ужасными рубцами фигурам. Многочисленные трубки торчали из их тел. Комната была наполнена звуком аппарата искусственного дыхания.
Пока я стояла и в шоке смотрела на них, дверь распахнулась и в проходе появился Гай. От моего лица отхлынула кровь. Тогда я поняла. Я забрела в запретную западную башню. Я зашла туда, куда не должна была.
Моя первая реакция была как у нашкодившего ребенка, которого поймали. Я начала бормотать в свое оправдание:
– Я не знала, что это была западная башня. Я пошла по секретному проходу. Мне очень жаль, я… Я вернусь так же, как и пришла. Я ничего не трогала.
Он отрешенно посмотрел на меня.
Я замолчала.
– Знакомься: Мередит – моя жена, и Тиа – моя дочь.
Мои глаза широко распахнулись.
– Мы ехали на рождественскую вечеринку. Мы взяли две машины, потому что я не собирался долго там оставаться. Вечеринка была у друзей Мередит, поэтому она ехала впереди, а я за ней. Это произошло настолько быстро – внезапно появившийся встречный автомобиль, въехавший в их машину. Это была не просто авария. Они столкнулись с грузовиком, перевозившим нефть. Был взрыв. Огонь быстро распространился, - он вздрогнул и поморщился от воспоминаний. – Я не смог их вовремя достать.