К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
И немедленно его внутренности стало скручивать, как будто он только что проглотил десяток живых змей. От желудка до пальцев на руках и ногах распространялось сильное жжение. А вдруг он заболевает чем-то страшным? Гарри скрючился пополам, задыхаясь, упал на колени. Жжение становилось невыносимо. Ему показалось, что кожа у него закипела и стала плавиться, как горячий воск. И — о, чудо! — прямо на глазах руки стали расти, пальцы утолщаться, ногти расширились, а костяшки пальцев раздулись, как головки болтов. Покалывание во лбу возвестило,
Превращение закончилось также внезапно, как началось. Гарри лежал лицом вниз на холодном каменном полу, слыша, как Миртл что-то недовольно бурчит в дальней кабинке туалета.
Он с трудом сбросил ботинки и поднялся. Судя по всему, он превратился в Гойла. Здоровенными, хоть и дрожащими, ручищами Гарри стащил с себя мантию, которая теперь на полметра не доставала до лодыжек. Оделся в приготовленную Гермионой и зашнуровал похожие на лодки ботинки Гойла. Хотел было откинуть волосы с глаз, но рука ощутила лишь короткую жесткую щетину, сбегающую на лоб. Глаза сквозь очки видели все, как в тумане — Гойл явно в них не нуждался. И Гарри решительно их снял.
— Эй, как ты там? — сказал Гарри.
— Нормально, — ответил Рон. Они вышли из кабинок, где их уже ждала Гермиона. Увидев их облик, она одобрительно улыбнулась. — Как мы выглядим?
— Точные копии Винса и Грега, — улыбнулась Гермиона, — только голос сделайте, как у них, а то слишком подозрительно.
— Так? — сказал Гарри, скрипучим голосом Гойла.
— Так? — глуховатое ворчание Кребба показалось Гермионе более убедительным.
— Отлично, уже лучше, — одобрительно кивнула Гермиона, — давайте поторопимся в гостиную, чтобы не потратить зря драгоценное время.
Коридор
Рон и Гарри предполагали, где может находиться гостиная их подруги, Гермиона как-то рассказывала о ней, но те слушать толком не хотели.
Переходы подземных лабиринтов были пустынны. Гермиона уводила друзей все глубже и глубже под школу, постоянно проверяя по часам, сколько у них осталось времени. Через четверть часа они уже стали приходить в отчаяние, как вдруг впереди им почудилось какое-то движение.
— Ха! — оживился Рон. — Вот, кажется, и один из них!
— Придурок, это же… — Гермиона не успела его остановить.
Из боковой двери появилась неясная фигура. Они поспешили подойти ближе — и сердца у них екнули. Это был вовсе не слизеринец. Это был Перси Уизли.
— А ты что здесь делаешь? — изумленно спросил Рон. Перси первым делом напустил на себя оскорбленный вид.
— Вот уж не ваше дело, — сказал он твердо. — Кребб, если я не ошибаюсь?
— Ну… в общем, да, — ответил Рон.
— Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, — продолжал Перси сурово. — Небезопасно вот так попусту блуждать
— Ты-то блуждаешь, — возразил Рон. Гермиона толкнула Кребба-Рона в бок. Перси расправил плечи:
— Я — староста. Никто не осмелится на меня напасть.
Позади них внезапно отозвался эхом чей-то голос. К ним неторопливо шествовал Драко Малфой, и впервые в жизни Гарри был рад его видеть.
— Герми, я уже думал, куда ты ушла, вот и Гойл с Креббом, наконец, морды свои показали, — сказал он, растягивая слова в своей обычной манере. — Вы что там, заснули в Большом зале? Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.
Малфой метнул уничтожающий взгляд на Перси.
— А ты что делаешь у нас внизу, Уизли? — спросил он с усмешкой, — тем более, что в подземельях школы живут слизеринцы, а не гриффиндорцы. — Перси задохнулся от возмущения.
— К старосте следует проявлять большее уважение, — заявил он. — Ваше поведение предосудительно! Джемма не научила вас манерам?
— Гермиона, объяснишь ему всё сама? — улыбнулся Драко, стукнув Гермиону в кулак. Девочка кивнула.
— С каких это пор ты слушаешься Малфоя, Гермиона? — удивился Перси, — я думал, что ты независима от него.
— Я ненавижу тех, кто разговаривает так с моими друзьями, Перси, особенно, когда ты прекрасно знаешь его характер.
— Что ж, тогда увидимся. — и скрылся за поворотом. Гермиона поспешила за ребятами.
Малфой вновь ухмыльнулся и жестом приказал Рону и Гарри следовать за ним. Гермиона нагнала почти их уже возле входа в гостиную. Они с Роном поторопились за Малфоем, который успел завернуть, сворачивая в очередной коридор: «Этот Питер Уизли слишком задается…»
— Перси, — машинально поправил его Рон.
— Да какая разница. Я замечал, он тут шныряет даже среди ночи. Держу пари, он возомнил, что шутя поймает наследника Слизерина. — Малфой презрительно фыркнул. Рон и Гарри обменялись взглядами.
Малфой задержал шаг у голой, в потеках влаги каменной стены.
— Какой там новый пароль? — спросил Драко у Гарри-Гойла.
— Эээ… мммм… — промычал тот.
— Чистая кровь, — сказала подошедшая Гермиона.
Часть стены уехала в сторону, открывая проход. Малфой пропустил Гермиону вперёд, затем уверенно шагнул внутрь, Гарри и Рон — за ним.
Общая гостиная Слизерина была низким длинным подземельем со стенами из дикого камня, с потолка на цепях свисали зеленоватые лампы. В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись темные силуэты слизеринцев.
— Ждите здесь, — распорядился Малфой, махнув рукой в сторону пары свободных кресел в отдалении от камина. — Сейчас пойду принесу — отец мне кое-что сегодня прислал.
Любопытствуя, что же такое Малфой собирается показать, друзья сели в кресла, делая вид, что чувствуют себя как дома.