Как был покорен Запад
Шрифт:
Он снова посмотрел на холмы, но не увидел ни малейшего движения… ничего.
— Сержант, — внезапно сказал он, — отберите восемь человек, выдайте по пятьдесят патронов каждому и отправьте их с винтовками за барьер, с правой стороны. Покормите их там прямо на месте, и чтобы глаз с холмов не спускали… Когда остальные поедят, пригасите костры, чтоб только угли остались, поставьте кофе и следите, чтобы каждый держал оружие при себе и был готов к бою.
— Лейтенант, люди утомлены, устали как собаки.
— Пусть лучше
Зеб подошел к своей лошади — она тоже была утомлена — и поднялся в седло. Не сказав ни слова, он поехал в лагерь переселенцев и громко спросил:
— Кто тут сегодня дежурный?
К нему повернулся долговязый худощавый человек с копной волос песочного цвета и вяло улыбнулся.
— У нас тут не армия. Мы — свободные агенты. Мы не слушаем ничьих приказов.
Ролингз повернулся к нему спиной.
— Есть тут бывшие солдаты? Из любой армии? — спросил он.
Отозвались несколько человек.
— Отлично, ребята, а теперь послушайте меня. У меня над вами нет никакой власти, кроме той, что дала мне армия, — защищать вас. На нас с минуты на минуту могут напасть индейцы. Соберите детей, отведите их к штабелям шпал, укройте там и сами там останьтесь. Соберите все какое есть оружие и приготовьте к бою. Выберите командира и расставьте часовых.
— А я не вижу никаких индейцев, — снова подал голос долговязый. — Что ты тут затеял, янки? Хочешь показать нам свой синий мундир?
Тем временем из группы неторопливо вышел другой человек, за которым так же неспешно последовали бывшие солдаты. Это был изящный человек с щеголеватыми черными усиками и выступающими скулами. В нем была видна аккуратность и подтянутость, и это сразу понравилось Зебу.
Человек представился:
— Воссель, сэр. Французский Иностранный Легион.
— Воссель? А я и не знал, что здесь действует Французский Легион.
Человек слегка улыбнулся — одними глазами.
— Я был офицером, сэр. Не объясните ли вы нам ситуацию?
— Мы находимся на охотничьих землях племени арапахо. Индейцам обещали, что железная дорога не привезет сюда ни поселенцев, ни охотников. А теперь, когда вы тут появились, они попытаются изгнать отсюда нас всех. Я не знаю их численности, но будет их не меньше пяти сотен — а то и раза в полтора больше. Я ожидаю атаки скоро… может быть, перед закатом.
Зеб показал на отряд военных.
— У меня двадцать два человека, вместе со мной и с сержантом. За исключением троих, все они ветераны, да и эти трое — надежные люди. Но нас мало, и нам пригодится любая помощь.
— Благодарю за объяснение, лейтенант, я посмотрю, что могу сделать.
Человек с песочными волосами медленно поднялся на ноги.
— А я хотел бы поглядеть, что может сделать этот лейтенант! Видел я, как он тут разгуливает взад-вперед и строит глазки той девчонке, что одна в палатке живет, и я…
Зеб Ролингз спрыгнул
— Джентльмены, — сказал он спокойно, — надеюсь, вы извините меня.
Светловолосый был на три дюйма выше и на тридцать фунтов тяжелее, чем Зеб. Он растянул рот в кривой улыбочке и вытер ладони о джинсы.
— Давненько не было у меня такого случая, с самой войны, будь я…
В Зебе Роллингзе не было рыцарской утонченности. Ему в жизни не представилось случая даже узнать, что такая штука на свете существует. С другой стороны, Лайнус, который не раз выходил победителем из грубых драк с речниками и трапперами, показывал сыновьям основные приемы и тренировал их, обучая, как побеждать в драке.
Долговязый замахнулся, но Зеб Ролингз нырнул ему под руку и изо всех двинул справа по ребрам. Тот рухнул на колени и начал складываться — и тут Зеб резко ударил его коленом в подбородок. Раздался противный лязгающий звук, и долговязый свалился на землю. Зеб Ролингз отступил назад, подул на ободранные костяшки пальцев и глянул на лежащего на земле человека.
Потом повернулся:
— Мистер Воссель, я ценю вашу помощь. Спасибо!
Он быстро вскочил на коня, вставил ноги в стремена, развернулся — и увидел Джули Стьюарт.
Она стояла не дальше чем в пятидесяти футах от него, с ведром в руке, а когда их глаза встретились, резко повернулась, чтобы уйти. Зеб тронул коня шпорой и догнал. ее.
— Я должен принести вам свои поздравления, — церемонно сказал он.
Она подняла на него глаза.
— Поздравления?
— Майк Кинг сказал мне, что говорил с вами.
Она гордо вскинула голову.
— Он говорил со мной много раз — и что из того? Не сомневаюсь, он снова заговорит со мной, если встретит по дороге, и я отвечу — ну, так что?
— Вы не… вы хотите сказать, что не выходите за него?
— За Майка Кинга? А с чего это вдруг девушке взбредет в голову выйти замуж за железную дорогу, хотела бы я знать? Да у меня и в мыслях такого не было никогда.
— Но он сказал мне… я думал…
— Значит, вы верите всему, что вам говорят? Да вы что, не знаете, что в этом человеке ни капли правды нет? У вас не было никакого повода ему поверить, и не будь вы таким глупцом, вы бы это прекрасно знали!
Зеб оглянулся на лагерь.
— Джули, захватите вещи, которые могут вам понадобиться, и немедленно приходите в наш лагерь. Мы ждем нападения,
— Вы что-то очень быстро сменили тему!
Он мягко улыбнулся.
— Неподходящее сейчас время говорить о любви и обо всем, что за этим следует… когда мне надо выполнять свой долг. — Он посмотрел вниз, ей в глаза. — Джули, я уйду из армии.
— Вы мне это уже говорили, Зеб. И если уж вы собрались подать в отставку, так подавайте поскорее. Там, где мы поселимся, нам придется посеять хлеб, а времени для сева остается совсем мало.