Как читать книги
Шрифт:
Я ставлю на землю сумку из набивной ткани, давая Вики возможность обнять меня на прощанье, только она этого не делает. А просто садится в машину, опускает окно с пассажирской стороны. Я наклоняюсь.
– Я считала приговор справедливым, – говорит она, подразумевая, что остальные члены семьи так не думали. Интересно, они думали, что я заслужила больше или меньше? – Наверное, тебе следует знать, что я беременна. Я возвращаюсь к своей нормальной жизни, Вайолет. Извини.
Мимо нас протискивается машина, водитель сигналит долгим неприятным гудком. Вики включает
– Как все было? – спрашиваю я. – Когда мама умерла?
– Ужасно. – Вики прикрывает глаза. – Тебе, считай, повезло, что не была там.
– Я так не думаю.
– Она весила тридцать шесть килограммов.
Наша пышная мама – и тридцать шесть килограммов. У меня леденеет внутри.
– Я жалею, что не была там, – с трудом выговариваю я. – Вот что я имею в виду.
– Если бы ты была, – Вики убирает с лица прядь волос, уложенных в дорогом салоне, – она бы просто не заболела.
Я молчу. Я в это верю.
– Жаль, что все так вышло, Вайолет, – говорит Вики. Кажется, она плачет. – Пожалуйста, не звони нам. Ты справишься.
И тогда моя единственная сестра – старшая, названная в честь королевы – уезжает на своей большой и сверкающей машине. Я стою на выложенном плиткой тротуаре Грант-стрит в Портленде, штат Мэн, где я не знаю ни одного из шестидесяти пяти тысяч его жителей, и смотрю, как сестра уезжает от меня к мужу, к своей новой кафельной плитке, к своим будущим детям, которые никогда не узнают тетю Вайолет – женщину, которая любила бы их, несмотря на все то, что они о ней услышат.
Глава 5
В тот вечер дома у Харриет было особенно тихо. В свете единственной лампы она в гостиной придумывала вопросы на завтра, и ручка послушно скользила по страницам блокнота. Было поздно, почти час ночи. Она отложила ручку, неподвижный воздух зиял пустотой, и прислушалась. Как только Софи уедет навсегда, эта пыльная тишина опять будет заполнять ее вечера.
Как по заказу, через заднюю дверь в дом ворвалась Софи, и словно вихрь закружился по комнатам: защелкали выключатели, зазвенели ключи, стукнула чашка, зашумел чайник – племянница заваривала чай.
– Я принесла тебе десерт крем-брюле! – крикнула Софи из кухни. – Только подожди радоваться, он со вкусом авокадо и базилика!
Дважды в неделю Софи подрабатывала в «Дунае», претенциозном винном баре в Олд-Порте, и часто приносила тетке претенциозные лакомства.
– У меня тут вопросы для Книжного клуба, надо бы опробовать, – отозвалась Харриет.
Она любила тренироваться на Софи, которая бывала резка и напориста. Идеальная репетиция.
– Тебе добавить взбитые сливки?
– Я уже и так толстая, спасибо большое.
– Меня это никогда не останавливало.
Чайник засвистел, и спустя пару минут появилась Софи, на которой были полупрозрачный фиолетовый топ, черные джинсы и ярко-оранжевые ковбойские сапоги, добытые из шкафа, содержимое которого напоминало развернутую гаражную распродажу.
– Тебе жуть как не понравится, – сказала она, ставя на стол десерты, которые завалила взбитыми сливками.
Взяв свою порцию, Софи плюхнулась в продавленное кресло Лу, и к ней на колени тут же запрыгнул кот, ветреный, как девица легкого поведения.
– Бедняжка умрет от тоски по тебе, – заметила Харриет.
Софи переехала к тетке на время, и с того момента не было никого счастливее Тэбси.
– Это же кот, тетя Харриет, – с набитым ртом сказала Софи. – Ты на него проецируешь.
– Меньше чем в полутора километрах отсюда находится вполне приличный университет.
– Знаю. Я там работаю.
– Ты могла бы, продолжая работать, получить степень магистра, вот о чем я говорю.
– Терпеть не могу эту работу. Даю слово, Петров работал в КГБ. – Софи имела в виду своего начальника, доктора Михаила Петрова, русского ученого в области поведения животных, он изучал когнитивную деятельность животных, а именно африканских серых попугаев. Однако Софи животных не любила, разве что Тэбси.
– Насколько проще было бы остаться, дорогая. Тебе не кажется? Насколько меньше надо было бы… адаптироваться.
Уже несколько недель Харриет чувствовала, как время угрожающе съеживается, ей казалось, что ее жизнь промчалась, как шквал лет, за которые она как-то успела создать семью, пережить мужа, поступить в сорок с лишним в университет и пятнадцать лет преподавать. Ей было шестьдесят четыре – непостижимо.
– Я переезжаю в Беркли, тетя Харриет, – сказала Софи. – Не на Марс.
Учеба начиналась в июле. Был первый день мая, и Харриет подсчитывала, сколько оставалось дней.
– Десерт отвратительный, – сказала Харриет.
– То-то же. – Софи откинулась на кресле до конца, как когда-то делал Лу. – Сегодня я уведомила об увольнении, как и полагается, за две недели, и Петров на грани.
– А он когда-нибудь бывает не на грани?
– Не-а.
– Ну, это хорошая и благородная работа, – сказала Харриет, употребив одно из выражений Корин, земля ей пухом. – Мама бы тобой гордилась.
Софи рассмеялась смехом своей матери, весело и громко.
– Я так благородно чищу клетки. Мама была бы на седьмом небе.
– Давай без шуток. Нет настроения.
Софи встала, сбросив кота на пол, включила побольше света.
– Магистр сферы социальных проблем, тетя Харриет. Я буду магистром. И стану надменной.
Харриет рассмеялась, забыв про настроение.
– Кота жалко, вот и все.
– Бедный котик, – пробормотала Софи, – бедный маленький котик.
Харриет раскинула руки, чтобы принять свою дорогую племянницу в объятия. Она вдохнула запах пота, которым отдавали ее волосы, – от Софи всегда так пахло после смены в ресторане.