Как отказать красивому мужчине (Оливия Джоулз, или пылкое воображение) (др. перевод)
Шрифт:
– Какой привлекательный молодой человек! – прокомментировал профессор.
– Вовсе он не привлекательный! – сказала Оливия, сердито моргая от осознания всей глубины своего унижения. – Это тот самый парень, который угрожал мне пистолетом. Тот еще отморозок!
Губы Уиджетта скривились в насмешливой улыбке. Было видно, что ситуация его немало забавляет.
– Правда? Отморозок? Насколько я помню, вы утверждаете, что он работает на Ферамо? А в каком качестве? Сутенер? Или, может, жиголо?
– Ну, вроде бы Ферамо нанял его относительно недавно.
Уиджетт склонился к ней, лукаво поднял брови и прошептал:
– У вас с ним что-то было?
– Нет! Как вы могли такое подумать? – прошипела Оливия, с ненавистью глядя на фото на экране. Ужасно раздражало то, что Мортон и вправду выглядел чертовски привлекательно. Она никак не могла забыть то сурово-сосредоточенное выражение на его лице, которое привлекло ее внимание в Гондурасе.
– А жаль. Интересный парень.
– Это просто пустой продажный негодяй! Не намного лучше дешевой шлюхи.
В дальнем углу комнаты раздалось легкое покашливание. Профессор Уиджетт опустил голову и принялся изучать свои ногти, а из одного из компьютерных отсеков появилась знакомая фигура в непривычной одежде: стильном темном костюме, галстуке и рубашке с расстегнутой верхней пуговицей. Коротко стриженные волосы на этот раз не были осветлены перекисью. Уиджетт наконец поднял голову.
– Леди говорит, что вы не намного лучше дешевой шлюхи.
– Я слышал, сэр, – сухо сказал Мортон.
– Чем там она вас уколола? – спросил профессор.
– Шляпной булавкой, сэр.
Уиджетт выпрямился и поднялся на ноги.
– Мисс Джоулз, позвольте представить: Скотт Рич из ЦРУ. В прошлом – боевой пловец, к тому же один из самых блестящих выпускников Массачусетского технологического института. – Уиджетт делал акцент на всех этих «сс» и «тс», словно Лоуренс Оливье на сцене театра «Олд Вик». – Именно он будет руководить нашей операцией. Несмотря на то что ему не удалось так близко, как вам, подобраться к интересующему нас объекту.
– Добро пожаловать в нашу команду, – произнес Скотт Рич, довольно нервно кивая Оливии.
– Добро пожаловать в команду? – воскликнула она. – Да как ты смеешь мне это предлагать!
– Не понял?
– Не надо на меня так смотреть! Я разве не ясно выразилась?
– Прощу прощения, – обратился Уиджетт к компьютерщику. – Пусть ребята выяснят отношения.
– Чем ты занимался на острове?
– Вел наблюдение, – ответил Мортон Си, он же – агент ЦРУ Скотт Рич.
– Да знаю. Но почему ты так поступил со мной? Если ты работал на ЦРУ, почему ничего не сообщил мне?
– Могла бы и сама догадаться.
– Я-то думала, что ты работаешь на Ферамо.
– Знаешь, я тоже, – пояснил Скотт Рич.
– Как ты только посмел… так подумать.
– Ну, это просто
– Если бы я признался тебе, ты могла бы все выболтать ему.
– Если бы ты все мне объяснил, мы могли бы докопаться до того, что он замышляет.
– Полностью согласен с милой леди, – все еще голосом сплетницы произнес Уиджетт, обращаясь к компьютерщику. – Не понимаю, почему Скотт так быстро вывел ее из игры. Наверное, из рыцарских побуждений, неуместных при таком раскладе.
– Что? Из каких еще рыцарских побуждений? – воскликнула Оливия. – Ты меня использовал с того самого момента, как только увидел.
– Если бы я хотел использовать тебя, то сделал бы все возможное, чтобы ты там осталась.
– Я имею в виду, ты бы использовал меня раньше, если бы я тебе позволила. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
– Все, успокоились! – произнес Уиджетт, и Оливия впервые уловила железные нотки в его голосе. В его блестящих глазах появилась такая холодная отрешенность, что она поняла: в прошлом этому человеку приходилось отдавать весьма жесткие приказы, которым беспрекословно подчинялись. – Сначала разберитесь между собой, а потом поговорим. Веллингтоны и барбуры найдете в кладовке. Буду ждать вас на ступеньках у лужайки.
– Какие еще веллингтоны? Не понимаю, о чем вы говорите, – настороженно сказал Скотт Рич.
– Я имею в виду резиновые сапоги и штормовки. Вы же не собираетесь гулять по лесу одетый как официант?
У дверей оперативно-технического отдела их ждала экономка. Оливия и Скотт Рич проследовали за ней по лестнице, обшитой темным деревом, через кухню с выскобленными до идеальной чистоты деревянными столами, теплыми батареями и запахом выпечки. В обитой белой вагонкой кладовой тоже было довольно тепло. Там аккуратными рядами стояли сапоги, на крючках висели куртки, а на полках лежали носки и шарфы. Там было довольно уютно и спокойно, но Оливию продолжала терзать одна мысль.
– Зачем ты убил Дуэйна? – прошипела она, натягивая толстые шерстяные носки и зеленые резиновые сапоги.
– О чем это ты говоришь? – спросил Скотт Рич, просовывая голову в вырез черного свитера. – Я не убивал Дуэйна, клянусь Богом!
– Только не надо делать вид, что он пал жертвой акулы, – продолжала Оливия, втискиваясь в шерстяной джемпер.
– Если ты так жаждешь узнать жуткие подробности, то расскажу: Дуэйн в одиночку начал следить за дайверами Ферамо. Под водой между ними завязалась драка. Кто-то задел его ножом. Акулы начали сплываться, почуяв кровь. Люди Ферамо втащили Дуэйна на лодку. Я в тот момент был довольно далеко от них. В следующее мгновение в море сбросили куски тела Дуэйна, и все хищники по эту сторону от Тобаго начали собираться на место преступления. Между прочим, ты надела свитер задом наперед и наизнанку.