Как покорить леди
Шрифт:
Пробежав взглядом по комнате, он остановил глаза на Чейзе, и Харриет поразилась их сходству. Те же черные волосы и светло-голубые глаза, тот же аристократический нос и врожденная гордая осанка...
Чейз с трудом поднялся на ноги:
– Маркус, это и в самом деле ты?
Вошедший шагнул вперед и схватил Чейза за руку:
– Тысяча чертей, что с тобой и что ты вообще здесь делаешь?
Чейз ухмыльнулся:
– Послушай, брат, не ты ли всегда говорил, что мне следует заняться делом? Вот я и занялся...
– Похоже, это очень опасное занятие, так что лучше тебе сесть, пока ты не упал.
Чейз послушно опустился на место и снова усадил Харриет рядом с собой.
Заметив, что оценивающий взгляд Маркуса остановился на ней, Харриет покраснела. К ее удивлению, гость, прежде чем снова обратиться к Чейзу, послал ей ободряющую улыбку.
– Прости, что я так задержался: нам потребовалось некоторое время, чтобы обнаружить твое местонахождение.
– Нам? – удивился Чейз, и в тот же момент в комнату ввалился молодой человек с характерными черными волосами и смеющимися голубыми глазами.
– А, так вот ты где, мерзавец!
– Девон! – Чейз ухмыльнулся. – Маркус держит тебя на посылках, не так ли?
– Черт возьми, нет – для этого есть Энтони.
– Вы привезли и нашего кузена тоже?
– Разумеется. Он сейчас в карете вместе с подарком для тебя.
– Подарок? О чем ты?
– Кое-что на день рождения. – Осматривая гостиную, Девон равнодушно скользнул глазами по банкирам и остановил взгляд на Софии. – Ба! А что мы имеем здесь?
София смущенно улыбнулась, и на ее щеках появились восхитительные ямочки.
– Ей всего шестнадцать, братишка. – Лицо Чейза стало серьезным.
– О, какая жалость! – Девон пожал плечами. – Ну почему я такой невезучий?!
– Послушай, Чейз, – мягко обратился Маркус к брату. – Может, ты представишь нас?
– С удовольствием. Это, – он крепче обнял Харриет, – мисс Харриет Уорд. Харриет, любовь моя, это мои братья, маркиз Треймонт и Девон Сент-Джон.
Харриет скромно кивнула, поскольку Чейз так крепко прижимал ее, что она не могла подняться.
– Мое почтение, мисс Уорд. – Маркус церемонно поклонился.
– И мое тоже, – галантно произнес Девон.
Затем Маркус перевел взгляд на Гауэра, который все так же неподвижно стоял посреди комнаты.
– Ну а эти джентльмены?
– Мистер Пикнард и мистер Силверстоун – банкиры, а мистер Гауэр их помощник.
В этот момент Гауэр наконец пришел в себя.
– Рад видеть вас, милорд, но, боюсь, я не слишком понимаю, что здесь происходит...
– Как и я, – холодно улыбнулся Маркус. – Уверен, мой брат нам все сейчас объяснит.
– Брат? – Мистер Силверстоун удивленно воззрился на Чейза. – Так, значит, капитан ваш брат?
– Ну уж нет, – хмыкнул Чейз, – я вовсе не капитан. Мое имя – Чейз Сент-Джон.
– Постой, постой... Капитан? – Девон не желал упустить возможность повеселиться. –
– Не сейчас! Я все объясню позже. – Чейз бросил на брата умоляющий взгляд.
– Нет уж, объясни сейчас. – Маркус нахмурился. – И пожалуйста, будь краток.
Чейз обреченно вздохнул:
– Ну ладно, ладно! Все началось с того, что на дороге на меня напали грабители – это здесь, неподалеку. Я был вдрызг пьян и представлял собой отличную цель. Потом, когда я очнулся, то...
– ...любезно согласился притвориться моим женихом. – Харриет встретилась взглядом с Маркусом и мило зарделась. – Объявленного мной жениха, так называемого капитана Фрекенхема, на самом деле не существует. Мы придумали его, чтобы защититься от давления банка.
Девон громко расхохотался:
– Так, значит, Чейз притворился капитаном? Святый Боже, дорого бы я заплатил, чтобы увидеть его на капитанском мостике!
– Сент-Джон? – вдруг забормотал Гауэр. – Погодите! Я же видел это имя в книге Дебретта! Так это вы... Нет, я просто не могу поверить.
– Вам и не надо так напрягаться. – Чейз достал из кармана кольцо-талисман и с улыбкой посмотрел на Маркуса. – Хотя грабители обчистили меня, к счастью, кольцо сохранилось.
– Ну и слава Богу. – Маркус некоторое время внимательно смотрел на кольцо. – Я думаю, это хороший знак.
Внезапно Девон нахмурился:
– Чейз, это, конечно, не мое дело, но ты ужасно выглядишь.
– Я укладывал шерсть в амбаре, когда кто-то подкрался сзади и ударил меня по голове, а потом поджег амбар.
На какой-то момент в комнате повисло напряженное молчание, затем Девон хмыкнул:
– Ты, как всегда, шутишь, не так ли?
– Отнюдь. На этот раз я нисколько не шучу.
Харриет успокаивающе положила руку Чейзу на плечо и тут же была вознаграждена его мягким ласкающим взглядом.
Однако Девона ответ явно не удовлетворил.
– Ладно, я еще могу поверить, что на тебя напали и даже что тебя едва не сожгли... но чтобы ты укладывал шерсть... Ты правда надеешься, что мы поверим в это?
– А почему бы и нет?
– Как напали? – озабоченно спросил мистер Силверстоун. – На вас действительно напали?
– И еще связали, чтобы сгорел заживо... – мрачно уточнил Стивен.
Деррик удивленно взглянул на Гауэра:
– А разве вы не рассказали вашим коллегам о пожаре?
Силверстоун нахмурился:
– Мистер Гауэр сказал мне только, что ваш амбар сгорел до основания, и вы не сможете сделать последний платеж.
Гауэр небрежно помахал рукой:
– Откуда мне было знать, кого и где связали и оставили сгорать?..
– О, вы отлично знали, что живой человек оставался в амбаре, пока тот горел, – зло заявил Деррик, – но когда мы попросили помочь нам, вы просто развернулись и ускакали прочь.