Как снег на голову
Шрифт:
В зале было шумно и весело. Люди собирались группами, вели непринужденные беседы на легкие темы, не обращая внимания на наше появление.
Мы с бароном неторопливо шли мимо этих групп, приветствуя джентльменов и улыбаясь дамам. По пути Рамель представил меня нескольким своим знакомым. Так мы передвигались тихонько по залу, то там, то здесь останавливаясь на пять минут, чтобы перекинуться парой слов с кем-либо. Говорил в основном барон, я же старался слушать и запоминать. В общем, мы неплохо проводили время. Пусть себе злосчастный Бухтер где-то там строит планы нашей поимки, пока мы отдыхаем.
О!
Бухтер был удивлен не меньше нашего. Его рука непроизвольно переместилась к левому боку – туда, где обычно висит шпага. Но шпаги при нем не было, и граф решил перейти к атаке словесной. Это он погорячился. Уперев руку в бок, по примеру статуи, изображающей величественность, Бухтер выставил одну ногу вперед. Получилось довольно комично. Сверкнув грозным взглядом из-под мохнатых бровей, он начал обличительную речь:
– Презренные, как вы могли сюда свои направить ноги!
Что-то он слишком патетически сегодня настроен. Меж тем Бухтер продолжал:
– Вы о приличьях не имеете понятья!
– Скажите, граф, где ваше платье? – Само как-то вырвалось, наверное, патетический настрой графа на меня повлиял.
– Вы олухи и пустомели!
– Граф, я вас слышу еле-еле.
Между тем вокруг нас стала собираться заинтересованная толпа. Граф начал закипать от злости. Но здесь одна восторженная дама захлопала в ладоши.
– О, поэтический поединок! Мы обязательно должны устроить состязание! Пусть темой будет что-нибудь романтическое, а призом победителю – поцелуй прекрасной дамы.
Наверное, она себя имела в виду. Честно говоря, без ее поцелуя я вполне бы обошелся. Она не совсем в моем вкусе. На мой взгляд, немного полновата. А вот уступить Бухтеру? Это невозможно.
Общество шумело, привлеченное неожиданным развлечением. Бухтер хмурил брови и что-то шептал. От состязания он и не вздумал отказываться. Мы с бароном, чуть в стороне, тоже старались сложить стих для состязания.
– Вы знаете, Андрэ, я не силен в стихосложении. Тем более при таком ограниченном времени.
– Не беда. Зато вы, барон, сильны в другом. Например, в фехтовании. Не отступать же, в самом деле. Что-нибудь придумаем.
Первым слово предоставили графу. Он вышел, загадочно улыбаясь. Не иначе, решил всех удивить. Надо признать, удивил. Стоит отдать графу должное – его стих был неплох, особенно для экспромта:
С шипастой розою в рукахСтою с надеждой у балкона.Слова застыли на устах:«Ах, почему вы непреклонны».Ну хоть один лукавый взгляд,Немного нежной теплоты.Поверьте мне, я буду рад,И сбудутся мои мечты.Аплодировали графу громко и охотно. Трудно будет достойно ответить, придется что-то придумывать. Мы с бароном, посовещавшись, делегатом на декламацию стихов выдвинули меня:
Светит ярким светомМесяц в облаках.Молча ждет ответаУтомленный граф,Стоя под балкономВ полной тишине.Как же непреклоннаТа, что там, в окне.Только так упрямоЖдет напрасно он.Там, в гостях у дамы,Молодой барон.Декламируя стих, я постепенно адресовал взгляды графу Бухтеру и моему другу барону Рамелю, намек получился вполне прозрачным. На лицах окружающих нас мужчин появились сочувствующие улыбки, адресованные графу. Взгляды дам, еще недавно такие восхищенные, стали ироничными.
Этого Бухтер стерпеть не мог. Разозлившись, он покинул прием, гневно стреляя глазами по сторонам. Да, если я когда-нибудь попадусь ему в руки, чувствую, он мне все припомнит… Вот не могу я порой промолчать.
Эх и поцелуй же мне достался в награду, скажу я вам… Не пересмотреть ли мне свои вкусы? Если присмотреться повнимательнее, дама очень даже ничего. Даже больше. Дама весьма хороша. А что полненькая, так это и не плохо совсем.
Вечер прошел на удивление весело. После выигранного стихотворного поединка я как-то быстро вписался в общество. Дамы были любезны и улыбчивы, кавалеры уважительно пожимали мне руку. За этот вечер мы с бароном получили не менее пяти приглашений посетить частные приемы. Приятно, конечно. Но обещаний прийти мы давать не стали ввиду непредсказуемости нашего ближайшего будущего.
Глава 16
Выехать из города мы решили поутру. За комнаты заплачено авансом, так что беспокоить хозяина было необязательно. Мы ушли по-английски – не прощаясь. Не торопясь оседлали коней – вот где пригодился мой опыт в изучении материальной части. Одуванчик довольно фыркал. Застоялся, должно быть, и теперь радуется предстоящей дороге. Выезжая, барон бросил у входа в конюшню мелкую монету. Конюхам за уход и на счастье – примета такая. И мы не спеша тронулись в путь.
Прохладное утро не располагало к разговору, заставляя кутаться в плащи. Но постепенно солнышко заиграло в макушках растущих по краям дороги деревьев, и ехать стало веселее. Одуванчик бежал резво, рядом ехал верный друг барон Рамель. Хорошо. Жаль, что «хорошо» всегда продолжается недолго. Отъехав от города несколько километров, мы заметили далеко за собой отряд всадников. Все-таки правильно мы сделали, что выехали пораньше. Успели проскочить до того, как они подготовили засаду.
– Вы видите этот отряд, Мирко?
– Да, Андрэ, я их заметил. За нами увязались, не иначе.
Это совсем не радовало. Почему сразу за нами? Отчего бы им не быть случайными путниками?
– Я бы мог подумать, что это случайный отряд, – продолжал между тем Рамель, – но слишком настойчиво они погоняют коней.
– Может, люди просто спешат по своим делам.
– Может быть. Только откуда тогда над нами появился наблюдатель? – Барон показал на шмеля, летящего над нашими головами, не меняя расстояния, словно его удерживала тонкая нить.